Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


El lèxic agrícola del poble fronterer de Medana (regió de Goriška Brda, Eslovènia occidental) des del punt de vista del contacte lingüístic romanicoeslau

  • Autores: Danila Zuljan Kumar
  • Localización: Dialectologia, ISSN-e 2013-2247, Nº. 31, 2023, págs. 199-223
  • Idioma: catalán
  • Títulos paralelos:
    • El léxico agrícola del pueblo fronterizo de Medana (región de Goriška Brda, Eslovenia occidental) desde el punto de vista del contacto lingüístico románico-eslavo
    • The Agricultural Lexis of The Border Village of Medana (the Goriška Brda Region, Western Slovenia) from the Point of View of the Slavic-Romance Language Contact
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Este artículo presenta el léxico agrícola prestado en el dialecto local de Medana, en la región de Goriška Brda. Se trata de una región fronteriza del oeste de Eslovenia, en la que la población eslovena ha convivido con sus vecinos romances, los friulanos, durante siglos. Una encuesta realizada en el pueblo de Medana utilizando dos cuestionarios especializados reveló que un tercio del vocabulario total recopilado era de origen romance, con la mayoría de los lexemas tomados del friulano, y menos del italiano. Algunos de los lexemas son de origen alemán, tomados de variedades lingüísticas alemanas en diferentes períodos históricos. Todos los lexemas prestados pertenecen al grupo de los llamados préstamos culturales que nombran conceptos previamente desconocidos (en comparación con los préstamos que reemplazan elementos que ya estaban presentes en la lengua). Eso indica claramente de dónde provinieron las innovaciones en la agricultura (nuevas herramientas, máquinas o métodos de cultivo de la tierra, nuevos cultivos, etc.) en diferentes períodos de tiempo.

    • català

      Aquest article presenta el lèxic agrícola manllevat en el dialecte local de Medana, a la regió de Goriška Brda. Es tracta d'una regió fronterera de l’oest d’Eslovènia, en la qual la població eslovena ha conviscut amb els seus veïns romànics, els friülans, durant segles. Una enquesta feta al poble de Medana, fent servir dos qüestionaris especialitzats, revela que un terç del vocabulari total recopilat era d’origen romànic, amb la majoria dels lexemes presos del friülà, i menys de l’italià. Alguns dels lexemes són d’origen germànics presos de varietats lingüístiques alemanyes en diferents períodes històrics. Tots els lexemes prestats pertanyen al grup dels anomenats manlleus culturals, que nomenen conceptes prèviament desconeguts (en comparació amb els manlleus que substitueixen elements que ja eren presents en la llengua). Això indica clarament d'on provenen les innovacions agrícoles (noves eines, màquines o mètodes de conreu de la terra, nous cultius, etc.) en diferents períodes de temps.

    • English

      This paper presents the borrowed agricultural lexis in the local dialect of Medana, in the Goriška Brda region. This is a border region in western Slovenia, in which the Slovene population has coexisted with its Romance neighbours, the Friulians, for centuries. A survey conducted in the village of Medana using two specialized questionnaires revealed that one-third of the total vocabulary collected was of Romance origin, with most lexemes being taken from Friulian, less so from Italian. Some of the lexemes are of German origin, borrowed from German linguistic varieties in different historical periods. All the borrowed lexemes belong to the group of so-called cultural borrowings which name previously unfamiliar concepts (in comparison to borrowings which replace elements which were already present in the language). That clearly indicates where innovations in agriculture (new tools, machines or methods of cultivation of land, new crops, etc.) came from at different periods of time.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno