Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Traducción y validez del Literacy of Suicide Scale Short Form en población peruana

Jonatan Baños Chaparro, Fernando Lamas Delgado, Dante Jesus Jacobi Romero, Johnny Marín Contreras, Paul Ynquillay Lima

  • La educación sanitaria implica a los profesionales y población general en la alfabetización en salud mental y física para aumentar la búsqueda de ayuda y reducir el estigma. El suicidio es un problema frecuente en población general que afecta a los familiares, red social y profesionales de la salud , siendo necesario una mayor alfabetización sobre las conductas suicidas. El objetivo del estudio fue realizar la traducción al español y validación del Literacy of Suicide Scale Short Form (LOSS-SF) en adultos peruanos de población general. La investigación es de tipo instrumental y participaron 1020 adultos. La traducción inversa se utilizó para la versión en español. Se estimó un modelo Rasch y funcionamiento diferencial del ítem (DIF). En promedio, los participantes tuvieron mayor dificultad con los ítems asociados con los factores de riesgo (26.6% de aciertos) y signos o indicadores del suicidio (26.9% de aciertos), y la menor dificultad con el tratamiento y prevención (57.7% de aciertos). Se evidenció una adecuada validez de contenido (V > .70) y losítems 11 y 12 tuvieron el mayor parámetro de discriminación. Además, no hubo evidencia de DIF según sexo y el LOSS-SF es más útil en niveles medios y altos del constructo. En conclusión, la versión en español del LOSS-SF presenta fuentes de evidencias de validez basadas en el contenido, estructura interna, confiabilidad e invarianza según sexo. Se recomienda su uso en población general adulta y comparaciones según sexo, siendo útil en programas de prevención y actividades de concientización sobre el suicidio.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus