El relato del diluvio universal ha sido recogido en numerosas ocasiones por fuentes de diversa naturaleza. En este trabajo describimos la recepción del relato del diluvio por fuentes redactadas en siriaco y árabe (de tradición cristiana), posteriores a la versión bíblica. La finalidad es determinar los cambios sufridos en el contenido del relato durante el proceso de transmisión.
The Great Flood narrative has been included in sources of diverse nature. In this work we describe the reception of the Great Flood's narrative by later sources written in Syriac and Arabic (Christian tradition) to determine the changes suffered by its content during the transmission process.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados