El Catecismo histórico (1683) de Claudio Fleury tuvo una importancia extraordinaria desde su publicación en Francia y mereció gran cantidad de traducciones. Al estar influido por el jansenismo, pronto figuró en el Index Librorum Prohibitorum. Su influencia fue escasa a finales del siglo XVII en España, siendo notable a lo largo del todo el Setecientos. En este artículo se analiza la traducción (1718) del predicador mercedario fray Juan Interián de Ayala (1656-1730), uno de los fundadores de la Real Academia, su fortuna en la España de su tiempo, singularmente en la enseñanza, y su influencia en la reforma de la predicación, en la búsqueda de un catolicismo ilustrado enraizado en la Iglesia antigua.
Claudio Fleury’s Historical Catechism (1683) had an extraordinary im-pact from the time of its initial publication in France and merited a significant num-ber of translations. Influenced by Jansenism, it soon found itself listed on the Index Librorum Prohibitorum. Its influence was only minor in Spain at the end of the sev-enteenth century, but it gained greater prominence throughout the following centu-ry. This article analyzes the 1718 Spanish translation of the Mercedarian preacher fray Juan Interián de Ayala (1656-1730), one of the founders of the Spanish Royal Academy. The article also studies the work’s impact in Spain of its time, particularly on pedagogy, and its influence on the reformation of preaching, in the search for an enlightened Catholicism grounded in the traditional Church
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados