Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Italian Immigration Guides During Mass Migration to Argentina: Linguistic Aspects

Hermann W. Haller

  • español

    Si bien las cartas y narrativas populares escritas por inmigrantes italianos se han analizado desde perspectivas históricas y sociolingüísticas, se ha prestado escasa atención a los textos escritos para potenciales emigrantes. A partir de un estudio comparativo de una selección de guías producidas para italianos que emigraron a las Américas durante la migración masiva entre las décadas de 1880 y 1920, este artículo analiza algunos aspectos lingüísticos de los textos para italianos que emigraron a la Argentina. Las numerosas guías compiladas por Giuliano Corniani, Arnaldo Tortesi, Bernardino Frescura, Arrigo De Zettiry y el Commissariato dell’emigrazione brindan información detallada sobre el viaje transatlántico desde Génova hasta el Río de la Plata, sobre historia, geografía, clima, gobierno, leyes de inmigración de Argentina, y oportunidades laborales para trabajadores y colonialistas. Los autores utilizan una variedad coloquial escrita de italiano estándar, rica en diálogos y desprovista de terminología técnica para adaptarse a inmigrantes que hablan dialectos con diferentes niveles de dominio del italiano, al mismo tiempo que promueven la difusión del idioma estándar entre ellos. Algunos de los textos de Frescura y De Zettiry evocan la realidad plurilingüe a bordo de los barcos y proporcionan breves guías lingüísticas del español, fomentando así el futuro bilingüismo y plurilingüismo de los migrantes en un momento de aumento de los niveles de alfabetización y de disminución de la dialectofonía masiva.

  • English

    While letters and popular narratives written by Italian immigrants have been analyzed with historical and sociolinguistic perspectives, only scant attention has been paid to texts written for potential emigrants. Based on a comparative study of selected guides produced for Italians emigrating to the Americas during mass migration between the 1880s and the 1920s, this paper evaluates some linguistic aspects of texts for Italians emigrating to Argentina. The numerous guides compiled by Giuliano Corniani, Arnaldo Tortesi, Bernardino Frescura, Arrigo De Zettiry, and the Commissariato dell’emigrazione provide detailed information on the transatlantic journey from Genoa to the Río de la Plata, on Argentina's history, geography, climate, government, immigration laws, and job opportunities for laborers and colonialists. They use a colloquial written variety of Standard Italian, rich in dialogues and devoid of technical terminology to accommodate dialect-speaking migrants with varying levels of Italian proficiency, while promoting at the same time the diffusion of the Standard language among them. A few of the texts by Frescura and De Zettiry evoke the plurilingual reality on board the ships and provide short linguistic guides to Spanish, thus fostering the migrants’ future bi- and plurilingualism at a time of increasing literacy levels and decreasing mass dialectophony.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus