Perú
En el quechua huanuqueño se observa una alternancia en el uso del evidencial de primera mano {-mi} en las oraciones que describen procesos de mantenimiento. El objetivo de este trabajo es describir dicha evidencialidad en procesos de experiencia personal interna y externa, así como en otros que refieren a una noción de control, que transmite certeza sobre la veracidad de los enunciados de una forma alternativa. Como lo explica Floyd (1997), en la red semántica de este sufijo se agrupan usos que, a primera vista, pueden parecer incompatibles, pero están relacionados. Para el análisis, se utilizan convenciones de la semántica formal (Montague, 1970), que dan cuenta de las estructuras sintácticas implicadas en los estados y los procesos derivados de ellos. Se concluye que el uso del sufijo {-mi} presenta una alternancia motivada por factores semánticos orientados a la experiencia de for
In Huanuco Quechua, there is an alternation in the use of the direct evidential {-mi} within sentences describing maintenance processes. The main objective of this work is to describe such evidentiality in processes of internal and external experience, as well as in others that refer to a notion of control that transmits certainty about the veracity of the statement in an alternate way. As explained by Floyd (1997), in the semantic network of such particle are grouped uses that at first glance may seem incompatible, but are related. For the analysis, formalizations of formal semantics are used (Montague, 1970), which give an account of the syntactic structures involved in the states and the processes derived from them. It is concluded that the use of the suffix '-mi' has an alternation motivated by semantic factors oriented to the experience gradually.
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados