Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Machado de Assis: um século de traduções francesas

    1. [1] Sorbonne Nouvelle (Paris 3) — CREPAL
  • Localización: e-Letras Com Vida: Revista de Estudos Globais: Humanidades, Ciências e Artes, ISSN-e 2184-4097, Nº. 2, 2019 (Ejemplar dedicado a: A Receção das Literaturas de Língua Portuguesa nos Países da Europa Central e de Leste), págs. 188-201
  • Idioma: portugués
  • Enlaces
  • Resumen
    • Quase um século foi necessário para despertar o interesse do leitor francês por Machado de Assis. O estatuto da língua portuguesa, a política editorial, a falta de tradutores, críticos literários e editoras interessadas constituem uma das causas. No entanto, no decorrer do século xx, surgem quatro momentos-chave acompanhando o contexto geopolítico, datas comemorativas, o esforço de mediadores e uma modificação da imagem do Brasil. Destacamos os anos 1910, 1930, 1950 e a década de 80, em que surge uma nova fase que culmina hoje com a «suíte machadiana», livro de bolso.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno