Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Las múltiples lenguas de Calufa.

    1. [1] Universidad de Costa Rica

      Universidad de Costa Rica

      Hospital, Costa Rica

  • Localización: Káñina: Revista de Artes y Letras de la Universidad de Costa Rica, ISSN 0378-0473, ISSN-e 2215-2636, Vol. 34, Nº. 2, 2010 (Ejemplar dedicado a: Káñina (Enero-Junio))
  • Idioma: español
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      El presente artículo pretende ofrecer una primera aproximación a un tema muy comentado, pero nada estudiado de la tradición literaria costarricense: las traducciones de los textos de Carlos Luis Fallas, una de las figuras más relevantes de la generación de 1940. Se exploran las dos coyunturas políticas europeas que propiciaron la proliferación de traducciones de escritores latinoamericanos durante la segunda posguerra mundial.

    • English

      This article attempts to offer a preliminary approach to the discussed but hardly analyzed topic of Costa Rican literary tradition: the translations of the texts by Carlos Luis Fallas, one of the most relevant figures of the 1940's generation. The two European political conjuctures that promoted the proliferation of Latin American writers' translations during the Second World War post- war period are explored here.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno