Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de "Flérida y don Duardos": diálogos ibéricos na transmissão do romance

Sandra Boto

  • English

    Carolina Michaëlis de Vasconcelos mentions, in her famous Estudos sobre o Romanceiro Peninsular. Romances Velhos em Portugal (1907-1909), the Gil Vicente’s ballad Flérida y DonDuardos (IGR: 0431). She argues that this is the only ballad in Portugal derived from achivalry literary piece. Here she outlines a conceptual framework which no subsequent critical essay devoted to that ballad could ignore. In 1933, Menéndez Pidal establishes a dialogue with Vasconcelos’ work, in a posthumous tribute study to his friend, philologist and professor at the University of Coimbra. Here, Menéndez Pidal assumptions a relationship between the oral transmission of Flérida y Don Duardos in Asturias and the northeasternregion of Trás-os-Montes, assuming that Portugal is the center from where the ballad havebeen spread to Spain, somehow based on the fact that its author was Portuguese. In this study, we will examine once again Menéndez Pidal’s hypothesis of a relationship betweenthe two oral traditions, in order to finally propose the existence of a more complex paradigm of influences, which, in some circumstances, go in the opposite direction to what Menéndez Pidal predicted.

  • português

    Carolina Michaëlis de Vasconcelos refere-se, nos célebres Estudos sobre o Romanceiro Peninsular. Romances Velhos em Portugal (1907-1909), ao romance vicentino Flérida y Don Duardos (IGR: 0431) como o único romance em Portugal que deriva de uma obra de cavalaria. Aqui, esboça um quadro conceptual de partida do qual nenhuma crítica posteriorque se veio a dedicar ao romance pôde alhear-se. Com este trabalho dialoga efetivamente Menéndez Pidal, em 1933, num estudo de homenagem póstuma à amiga filóloga e professora da Universidade de Coimbra. Neste seu trabalho, Menéndez Pidal coloca a hipótese daexistência de relações entre a circulação oral do romance nas Astúrias e no nordeste transmontano, supondo ser Portugal o centro de irradiação do romance para Espanha, baseando-se de alguma forma no facto de o mesmo ser de composição portuguesa. Neste estudo,testaremos uma vez mais essa hipótese pidalina de relação entre as duas tradições, parano final se propor a existência de um movimento de influências mais complexo, nalgumas circunstâncias em sentido oposto ao que vaticinava Menéndez Pidal.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus