Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Versión argentina del cuestionario “Patient-Rated Wrist Evaluation”: Traducción, adaptación transcultural y evaluación de propiedades psicométricas

Luciana Yamila Salomon, Daniel Alejandro Rodriguez, Laura Elisa Fuertes, Cecilia Elisabeth Brondo, Enrique Lopez, Bárbara Soledad Frías, Gisela Evelina Valdivieso, Florencia Laura Peso, Mara Belen Stanicio, Ludmila Ciaponi, Julieta Curia, Aldo Ruiz, Ignacio Deveikis, Elizabeth Santilli, Elisabeth Seery

  • español

    Objetivo: Realizar la traducción, adaptación transcultural y evaluación de las propiedades psicométricas del cuestionario Patient-Rated Wrist Evaluation (PRWE) para ser utilizado en la población argentina con diagnóstico de fractura de radio distal (FRD).

    Materiales y método: El proceso de traducción y adaptación transcultural se basó en las guías descritas por Beaton et al. A continuación se realizó la evaluación de las siguientes propiedades psicométricas: efecto techo-suelo, consistencia interna, validez de constructo y sensibilidad al cambio. Para analizar la validez de constructo se plantearon seis hipótesis correlacionando el PRWE y sus dominios dolor y función con la escala de valoración numérica de dolor (NPRS) y el cuestionario Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand.

    Resultados: La versión argentina final se administró en una muestra de 30 sujetos con FRD y demostró ser comprendida y estar adaptada culturalmente. En la fase de evaluación de las propiedades psicométricas la PRWE no presentó efecto techo-suelo (4,5%) y demostró aceptable consistencia interna (alfa de Cronbach: 0,95). En el análisis de la validez de constructo se comprobaron el 50% de las hipótesis planteadas. Se observaron valores >0,8 en la magnitud del efecto y en la respuesta media estandarizada, indicando ser sensible al cambio.

    Conclusión: Se realizó con éxito el proceso de traducción, adaptación transcultural y evaluación de propiedades psicométricas del PRWE para su uso en la población argentina con diagnóstico de FRD.

  • English

    Objective: To conduct the translation, cross-cultural adaptation, and psychometric evaluation of the Patient-Rated Wrist Evaluation (PRWE) questionnaire into Argentine Spanish for patients with distal radius fracture (DRF).

    Materials and method: The translation and cross-cultural adaptation process was based on the guidelines described by Beaton et al. The following psychometric properties were evaluated: ceiling and floor effect, internal consistency, construct validity, and sensitivity to change. Six hypotheses were proposed to analyze construct validity, by correlating the PRWE –and its domains pain and function– with the Numeric Pain Rating Scale and the Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand questionnaire.

    Results: The final Argentine version was completed by 30 patients with DRF, which confirmed it was clearly understood and cross-culturally adapted. In the evaluation of psychometric properties, no floor or ceiling effects were observed (4.5%), and the internal consistency of the PRWE was acceptable (Cronbach’s alpha: 0.95). In the analysis of construct validity, 50% of the proposed hypotheses were confirmed. Effect Size and Standardized Response Mean values > 0.8 were observed, which indicated the questionnaire is sensitive to change.

    Conclusion: The process of translation, cross-cultural adaptation, and psychometric evaluation of the PRWE was successfully conducted for its use in patients with DRF in the Argentine population.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus