Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Implementing and managing remote public service interpreting in response to COVID-19 and other challenges of globalization

François René de Cotret, Andrée Anne Beaudoin Julien, Yvan Leanza

  • español

    Si bien se ha reconocido que la interpretación en los servicios públicos ayuda a reducir las barreras lingüísticas a las que se enfrentan las poblaciones migrantes, dichas barreras siguen siendo una causa importante de desigualdad en el ámbito de la salud. Con la actual pandemia de COVID-19, la interpretación a distancia parece ser la solución más apropiada para abordar las desigualdades en materia de salud de las poblaciones migrantes, al tiempo que se interviene para reducir el riesgo de propagación del virus. Este estudio pretende identificar los recursos necesarios para gestionar la prestación de servicios públicos con interpretación a distancia. Durante grupos de discusión y conversaciones individuales con 27 actores clave en el ámbito se discutieron una serie de recomendaciones disponibles en la literatura. A partir del análisis temático del discurso de los participantes, se pudo confirmar hasta qué punto eran aplicables las recomendaciones existentes, aclarar algunas de ellas y añadir siete recomendaciones nuevas. La Guía para la planificación y la práctica de la consulta interpretada a distancia en los servicios públicos (ver anexos) consta de 10 recomendaciones para la planificación y la gestión de los servicios de interpretación a distancia y de 25 recomendaciones para su aplicación en consulta. Los resultados obtenidos muestran que la interpretación a distancia no precisa únicamente de las nuevas tecnologías de la comunicación, sino que también requiere un saber hacer destinado a enmarcar el uso de dichas tecnologías en prácticas específicas, a minimizar los efectos de la presencia virtual y a favorecer la difusión de la información entre los actores clave a través de canales de comunicación claramente identificados. La Guía tiene por objeto abordar esta amalgama de retos

  • English

    Although it has been acknowledged that public service interpreting helps reduce the language barriers faced by migrant populations, these barriers continue to be a significant cause of healthcare inequality. With the current COVID-19 pandemic, remote interpreting appears to be the most appropriate solution to address the health inequalities of migrant populations while intervening to reduce the risk of the virus spreading. The purpose of the research was to identify ways of providing a framework for the remote interpretation of public service encounters in the province of Quebec, Canada. A series of recommendations available in the literature were discussed with 27 key actors in the field during focus groups and individual conversations. A thematic analysis of participant discourse allowed us to confirm the extent to which existing recommendations were applicable, to clarify certain recommendations and to add seven new ones. The Guide to the planning and practice of remote public service interpreting (see appendices) consists of 10 recommendations on the planning and management of remote interpreting services and 25 recommendations on the actual encounter. Results show that remote interpreting does not refer solely to telecommunications technology, but also to a knowledge and skill set needed to supervise and coordinate the use of that technology in very specific practice contexts while minimizing the effect of the virtual presence and encouraging the distribution of information among key actors through clearly identified communication channels.

    The Guide addressed these many features

  • français

    Il est reconnu que l’interprétation de service public permet de minimiser les barrières de la langue auxquelles font face les populations migrantes. Ces barrières demeurent pourtant une cause majeure d’inégalité en matière de soins de santé. Avec l’actuelle pandémie à la COVID-19, l’interprétation à distance apparaît comme la solution tout indiquée pour répondre aux inégalités en matière de santé des populations migrantes tout en intervenant de manière à réduire les risques de propagation du virus. La présente recherche visait à identifier des moyens permettant d’encadrer l’entretien de service public interprété à distance dans la province de Québec, au Canada. Une série de recommandations disponibles dans la littérature ont été discutées avec 27 acteurs clés du domaine lors d’entretiens de groupe ou individuels. Une analyse thématique de leur discours a permis de confirmer l’applicabilité des recommandations existantes, d’en préciser certaines et d’ajouter sept nouvelles recommandations. Le Guide de planification et de pratique de l’entretien interprété à distance dans les services publics (voir annexes) contient 10 recommandations sur la planification et la gestion des services d’interprétation à distance et 25 recommandations sur l’entretien en particulier. Les résultats obtenus illustrent que l’interprétation à distance ne réfère pas strictement à l’utilisation de technologies de télécommunication, mais aussi à un savoir-faire qui vise à encadrer leur utilisation dans des contextes de pratique spécifiques, à minimiser les conséquences de la présence virtuelle et à favoriser la diffusion de l’information entre les acteurs clés de cette pratique par des canaux de communication clairement identifiés. Le Guide est destiné à encadrer ces nombreux aspects.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus