Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Towards two decades of journalistic translation research (2000-2019): a corpus-based bibliometric study of the Translation Studies Bibliography

Yuan Ping

  • español

    Este trabajo muestra un análisis bibliométrico de la investigación en traducción periodística de las últimas dos décadas. Está basado en un corpus de 396 entradas sobre traducción e interpretación periodísticas (TIP) de la Translation Studies Bibliography (TSB), de 2000 a 2019. Se realizó un análisis bibliométrico atendiendo a los siguientes aspectos: autor/editor, año, idioma, tipo, revista y editorial. Se exploraron los temas y las áreas relevantes, a partir de las palabras clave de las entradas anotadas en la TSB así como de las palabras clave y nombres de alta frecuencia de los resúmenes, en virtud de los resultados del análisis. Este estudio profundiza en varios enfoques metodológicos para abordar la traducción periodística a partir de las palabras clave de las entradas de la TSB. Se concluyó que: (1) la mayor parte de los trabajos se publicaron en inglés en revistas y editoriales prestigiosas alrededor del 2010; (2) las noticias sobre problemas socioculturales, publicadas en varias plataformas, fueron las más estudiadas por los investigadores; (3) los enfoques socioculturales se han empleado con mayor frecuencia para abordar la TIP en las dos últimas décadas. Se apuntan tendencias de investigación en TIP según el desarrollo actual de este campo.

  • English

    This paper provides a bibliometric analysis of journalistic translation research (JTR) from the past two decades. It is based on a corpus of 396 entries on journalistic translation and interpreting from the Translation Studies Bibliography (TSB) between 2000 and 2019.

    This study first consists of a bibliometric analysis of these entries from the aspects of author/editor, year, language, type, journal and publisher. It then explores prominent research topics and areas of focus based both on keywords provided by annotated entries in the TSB and on keywords and high-frequency nouns extracted from the abstracts as a result of corpus analysis. The study elaborates on various methodological approaches to studying journalistic translation according to the keywords provided in the entries of the TSB. The study found that: (1) most of the JTR was published by prestigious journals and publishers in English around 2010; (2) multimedia news about socio-cultural issues, published on various platforms, attracted the most attention from scholars; and (3) socio-cultural approaches have been the most prominent type of approach to journalistic translation over the past two decades. JTR research trends are also predicated according to the current development of the field.

  • français

    Nous proposons une analyse bibliométrique de la recherche en traduction journalistique (RTJ) produite entre 2000 et 2019. Nous nous appuyons sur un corpus de 396 entrées sur la traduction et l’interprétation journalistique, lesquelles paraissent dans la Translation Studies Bibliography (TSB). L’étude vise d’abord l’analyse bibliométrique de catégories applicables à chaque entrée du corpus, à savoir l’auteur/le directeur, l’année, la langue, le type, la revue et la maison d’édition. Nous explorons ensuite des sujets et des champs déterminants en nous basant sur les mots-clés fournis dans les entrées annotées de la TSB, ainsi que sur les substantifs récurrents dans les résumés du corpus. Nous examinons des méthodologies pour l’étude de la TJ annoncées dans les mots-clés des entrées de la TSB. Nous constatons que : (1) la plupart des études sur la TJ ont été publiées en anglais vers l’année 2010 dans des revues ou par des maisons d’édition prestigieuses ;

    (2) les données multimédias sur des problématiques socioculturelles sont celles qui ont le plus retenu l’attention des chercheurs ; et (3) les approches socioculturelles ont été les plus populaires dans l’analyse de la TJ au cours des vingt dernières années. Les tendances étudiées sont fondées sur les développements récents dans le domaine.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus