Aquest treball analitza tres versions catalanes d'un mateix poema: "Une Charogne" de Charles Baudelaire. Partint de les consideracions formals com a element primari de l'anàlisi, volem mostrar les especificitats que planteja cada un dels traductors en aquest poema en particular. Inclou en annex "Une Charogne" i les tres traduccions catalanes del poema.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados