Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Estudio de Fraseología comparativa francés-español en la carta de Jean Louis Godin des Odonais a Charles-Marie de La Condamine

  • Autores: Ekaterina S. Ignatova
  • Localización: Textos y Contextos, ISSN-e 2600-5735, ISSN 1390-695X, Nº. 21, 2020 (Ejemplar dedicado a: El lugar de la memoria o cómo interrogar al archivo), págs. 87-106
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Study of comparative phraseology French-Spanish in the letter of Jean Louis Godin des Odonais to Charles-Marie de La Condamine
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      El presente estudio de fraseología comparativa se basa en la carta de Jean Louis Godin des Odonais dirigida a Charles-Marie de la Condamine y su traducción al idioma español. La carta narra el trágico viaje de Isabelle, esposa de Godin, para reencontrarse con él después de más de 20 años de separación. El contenido de este emotivo documento explica la abundancia del material fraseológico del que nos servimos para formar, primero, el corpus del trabajo en ambas versiones y, posteriormente, presentar varias observaciones y reflexiones acerca de los procesos, tanto paralelos como distintos, en francés y en español. En este estudio se expone la importancia del uso correcto de fraseologismos en las traducciones como también la necesidad de incluirlos desde el principio y en forma paulatina en el proceso de la enseñanza de los idiomas.

    • English

      The present study of comparative phraseology is based on the letter of Jean Louis Godin des Odonais addressed to Charles-Marie de la Condamine and its translation into the Spanish language. The letter narrates the tragic journey of Isabelle, Godin's wife, to reunite with him after more than 20 years of separation. The content of this emotional document explains the abundance of phraseological material that we use to form, first, the body of work in both versions and, later, to present various observations and reflections on the processes, both parallel and different, in French and in Spanish. In this study the importance of the correct use of phraseologies in translations is exposed as well as the need to include them from the beginning and gradually in the process of language teaching.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno