Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Elaboración, variación y selección en el paradigma de los adverbios de exactitudEl caso de al justo y al cabal

  • Autores: Katharina Gerhalter
  • Localización: Studia linguistica romanica, ISSN-e 2663-9815, Nº. 3, 2020, págs. 28-67
  • Idioma: español
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      La locución adverbial al justo surge durante el siglo XVI como expresión sinónima del adverbio corto justo tanto en función de adverbio de modo como en función de adverbio de foco. Su creación está ligada a la elaboración de la lengua escrita, y se atestigua específicamente en tratados científicos y técnicos. El esquema [preposición a + artículo + adjetivo de exactitud] es pro-ductivo con adjetivos hereditarios y popularizados, ya que desde justo se extiende a cabal (al ca-bal), pero no a los adjetivos cultos preciso y exacto. Tras el auge de estas locuciones adverbiales hacia finales del siglo XVI, al justo y al cabal caen en desuso en la segunda mitad del siglo siguiente. Su marginalización se encuentra ligada a la competición y selección entre las diversas variantes que forman el paradigma de los adverbios de exactitud. Al justo, que era la variante más frecuente hasta mediados del siglo XVII, acaba siendo desplazada por justamente. A su vez, el contraste con el francés au juste muestra que, a partir de un panorama inicial parecido, la selección entre variantes puede dar resultados divergentes en lenguas distintas.

    • English

      The adverbial al justo originated during the 16th century as a synonym for the short ad-verb justo. It was used as manner adverbial as well as focus adverb. Its creation was closely connected to the elaboration of written language, e.g. in scientific or technical texts. The pattern[preposition a + article + adjective expressing exactness] was productive with inherited adjectivesor those which entered the popular tradition. In the specific case of al justo, it expanded to the for-mer synonym cabal (al cabal), but not to the learned adjectives preciso or exacto. After a short up ward trend at the end of the 16th century, the frequency of al justo and al cabal fell during the sec-ond half of the 17th century. The marginalization of these adverbials was caused by the competi-tion and selection between several variants forming the paradigm of exactness-adverbs. Al justo,the most frequent variant until the middle of the 17th century, was replaced by justamente. The contrast with French au juste shows that the selection between variants can lead to diverging developments in different languages despite similar initial conditions.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno