En este texto discutiremos dos elementos de la propuestas de Habermas sobre el rol de la religión en la esfera pública: la naturaleza especial del lenguaje religioso y las posibilidades de la traducción entre un lenguaje religioso y uno secular. Esto lo haremos a partir de las reflexiones de Wittgenstein sobre la naturaleza del lenguaje y sobre los diferentes sentidos de la comprensión. Mostraremos que estas últimas pueden ser valiosas para justificar por qué el lenguaje religioso necesita un análisis diferenciado y para explicar por qué y cómo, a pesar de lo anterior, la traducción es posible.
In this text, we will discuss two elements of Haberma’s proposal on the role of religion in the public sphere: the special nature of religious language and the possibilities of translation between a religious language and a secular one. We will do this based on Wittgenstein’s reflections on the nature of language and the different meanings of understanding. We will show that the latter can be valuable to justify why religious language needs a differentiated analysis and to explain why and how, despite the above, translation is possible.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados