Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


El discurso referido en el español de Medellín, Colombia

  • Autores: Róbinson Grajales Alzate
  • Localización: Lenguaje, ISSN-e 2539-3804, ISSN 0120-3479, Vol. 45, Nº. 2, 2017, págs. 221-246
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Le discours rapporté dans l’espagnol de Medellín, Colombie
    • Reported speech in Medellin Spanish, Colombia
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Dentro de las expresiones del discurso referido, las más estudiadas son el discurso directo y el discurso indirecto. En su estudio en diferentes variedades de habla se analizan diferentes aspectos sintácticos y discursivos. Aquí se presentan algunos hallazgos de la descripción de estas formas de expresión del discurso referido en el español de Medellín, Colombia, tomando como referencia el corpus PRESEEA-Medellín. Se encontró que estas formas de discurso referido pueden variar con respecto a la forma de ser introducidos y su elección depende de los propósitos comunicativos del hablante, según quiera implicarse o distanciarse de lo citado.

    • English

      Direct and indirect speech are the most studied forms of reported speech. In studying this forms, several discursive and syntactic aspects are analyzed in different language varieties. In this paper, some findings on the use of reported speech among speakers of Spanish from Medellin are presented. Data were taken from the corpus PRESEEA-Medellin. It has been found that direct and indirect reported speech can vary regarding the way they are introduced, and that the choice between one form and the other depends on the speaker’s communicative purpose, according to whether the speaker wishes to show involvement or distance from the content been reported.

    • français

      Les formes les plus étudiées du discours rapporté sont le discours direct et le discours indirect. Pour ces formes du discours, il est possible d’analyser plusieurs aspects discursifs et syntaxiques dans les différentes variétés d’une même langue. Dans cet article, quelques formes d’expression du discours rapporté de l’espagnol de Medellín sont présentées, ayant pour référence le corpus PRESEEA-Medellin, Colombie. On a pu constater que ces formes du discours rapporté peuvent varier selon la manière d’être introduites et que le choix dépend des buts communicatifs du locuteur, comme le désir de s’impliquer ou de s’éloigner de ce qu’il rapporte.

Los metadatos del artículo han sido obtenidos de SciELO Colombia

Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno