Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Uso del Lexema δερµα (derma) en Terminologia Embryologica

  • Autores: Víctor Vaca-Merino, Ruth Elizabeth Maldonado Rengel, Christopher P. Nicholson, Mariano del Sol
  • Localización: International Journal of morphology, ISSN-e 0717-9502, Vol. 39, Nº. 1, 2021, págs. 231-234
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Use of the Lexeme δερµα (derm) in Terminologia Embryologica
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      RESUMEN: Al lexema δερµα (derma) que proviene de las raíces griegas δέρ-μα/ματος se lo define como piel, pellejo, cuero, odre (Cortez, 2011). Lo encontramos en los términos ectodermo, mesodermo y endodermo, utilizados para describir las estructuras durante la tercera semana del desarrollo embriológico humano. Se consultó el significado y sus raíces en el diccionario Manuel Griego clásico-Español Vox (Pabón, 1967) y Diccionario Médico-Biológico, Histórico y Etimológico (DICCIOMED) de la Universidad de Salamanca (Cortez); de igual manera se investigó la utilización de los términos ectodermo, mesodermo y endodermo en la Terminologia Embryologica (FIPAT, 2013) y en su última versión (FIPAT, 2017). La búsqueda reportó que estos términos están compuestos por dos raíces griegas el sufijo δέρμα (derma) presente en los tres términos; más los prefijos ἐκτός que significa externo; μέσος definido como medio y ἐνδο cuyo significado es dentro. Estos tres tejidos se derivan a la vez del epiblasto que viene de dos raíces griegas ἐπί- ep(í) que significa sobre + βλαστός - blast(o) que se traduce como germen, retoño, forma celular inmadura; y del hipoblasto que cuyo término se forma de las raíces griegas ὑπό (hypó) que significa ‘debajo de’ + βλαστός - blast(o). Podemos señalar que el mejor término para denominar a estas tres estructuras debiera ser βλαστός (blasto); y por lo tanto, se deberían denominar a estas tres estructuras como ectoblasto, mesoblasto y endoblasto; debido a que son células o tejidos inmaduros, transitorios y no tejidos definitivos como es la piel; lo cual a su vez se corresponde con los objetivos determinados por la FIPAT.

    • English

      SUMMARY: The lexeme δέρ-μα (derma) that comes from the Greek δέρ-μα/ματος is defined as skin, hide, leather, wineskin (Cortez, 2011). We find it in the term ectoderm, mesoderm and endoderm, used to describe the structures during the third week of human embryological development. The meaning and its roots were consulted in the Manuel Greek-Spanish Vox dictionary (Pabón, 1967) and Medical-Biological, Historical and Etymological Dictionary (DICCIOMED) of the University of Salamanca (Cortez); the same way, the use of the terms ectoderm, mesoderm and endoderm was investigated in Terminologia Embryologica (FIPAT, 2013) and in its latest version Terminologia Embryologica (FIPAT, 2017). The search reported that these terms are composed of two Greek roots, the suffix δέρμα (derma) present in the three terms; plus the prefixes ἐκτός which means external; μέσος defined as medium and ἐνδο whose meaning is within. These three tissues are derived in turn from the epiblast that comes from two Greek roots ἐπί- ep (í) which means over + βλαστός - blast (o) which translates as germ, shoot, immature cell form; and from the hypoblast whose term is formed from the Greek roots ὑπό (hypó) meaning ‘under’ + βλαστός - blast (o). We can say that the best term to name these three structures should be βλαστός (blast); and therefore, these three structures should be named as ectoblast, mesoblast and endoblast; because they are immature, transitory cells or tissues and definitive non-tissues such as the skin; which in turn corresponds to the objectives determined by FIPAT.

Los metadatos del artículo han sido obtenidos de SciELO Chile

Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno