Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


‘Más fidelidad de traductor que aplausos de poeta’: la traducción del Ars poetica horaciano de José Morell a la luz de sus precursores (1590–1699)

    1. [1] Universidad Nacional de Educación a Distancia

      Universidad Nacional de Educación a Distancia

      Madrid, España

  • Localización: Bulletin of Spanish Studies, ISSN-e 1478-3428, ISSN 1475-3820, Vol. 100, Nº 8, 2023, págs. 1123-1146
  • Idioma: español
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • No es nada nuevo decir que la poesía castellana—junto con otras manifestaciones artísticas, no solo las literarias—experimenta un completo y absoluto viraje con la llegada del siglo XVI. Este cambio no se produjo únicamente gracias al influjo y asimilación de las ideas y paradigmas estéticos de la Antigüedad clásica, mayormente latina, sino también por la asimilación y consolidación definitiva en España de los estilos italianos en detrimento de los franceses, muy ligados aún en la Península Ibérica al mundo medieval.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno