Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Apuntes sobre poesía hashikake. Detonación de la bomba atómica en Hiroshima desde la perspectiva de cuatro poetas hispanohablantes

    1. [1] Benemérita Universidad Autónoma de Puebla

      Benemérita Universidad Autónoma de Puebla

      México

  • Localización: Cuadernos CANELA: Revista anual de Literatura, Pensamiento e Historia, Metodología de la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera y Lingüística de la Confederación Académica Nipona, Española y Latinoamericana, ISSN 1344-9109, Nº. 35, 2024, págs. 53-72
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Notes on hashikake poetry. Detonation of the atomic bomb in Hiroshima from the perspective of four Spanish-speaking poets
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      La terminología para acercarse a poemas con elementos presuntamente japoneses es difusa. Entre las expresiones empleadas destaca la llamada «influencia» o «tono japonés» sustentado en el uso de japonesismos o formas poéticas niponas. Debido a lo anterior, se enfatiza la necesidad de ahondar en algunos aspectos en torno al japonismo, realizando una categorización entre «japonismo histórico» y «japonismo primitivo», aplicada a la poesía escrita en español. A partir de esta revisión se propone el término de «poesía hashikake escrita en español» para identificar características que generan un vínculo entre el mundo hispanohablante y Japón. Este tipo de poesía no intenta imitar características japonesas, sino que busca construir un puente cultural, estético, histórico y lingüístico. Este estudio utiliza un corpus de cuatro poetas contemporáneos pertenecientes a países hispanohablantes (Ecuador: Jorge Enrique Adoum, Venezuela: Gregory Zambrano, Perú: Diego Alonso Sánchez, y España: Raquel Vázquez) con el objetivo de mostrar cinco características que identifican a ciertos poemas como poesía hashikake a partir de la detonación de la bomba atómica en Hiroshima el 6 de agosto de 1945. Concretamente, estas características son: 1. Interés estético; 2. Identificación con los sucesos históricos y su contexto social; 3. Función memorial; 4. Interés documental (aspectos geográficos, históricos, etnográficos, entre otros); y 5. Extensión de dos ejes: temporalidad y espacialidad.

      Palabras clavepoesía escrita en español; poesía hashikake; detonación de la bomba atómica; Hiroshima, 6 de agosto de 1945; japonismo

    • English

      The terminology to approach poems with presumably Japanese elements is diffuse. Among them stands out the so-called “Japanese influence” or “tone” sustained on using Japanese loan words or Japanese poetic forms. Due to the above, the need to delve into some aspects of Japonism is emphasized. In addition, it attempts to categorize the “historical Japonism” and “primitive Japonism” applied to poetry written in Spanish. Based on this analysis, the term hashikake poetry written in Spanish is proposed to identify characteristics that generate a connection between the Spanish-speaking world and Japan. Hashikake poetry does not attempt to imitate Japanese characteristics. Rather, it seeks to build a cultural, aesthetic, historical, and linguistic bridge. This study uses a corpus of four contemporary poets from Spanish-speaking countries (Ecuador: Jorge Enrique Adoum, Venezuela: Gregory Zambrano, Peru: Diego Alonso Sánchez, and Spain: Raquel Vázquez). By focusing on four poems that delve around the detonation of the atomic bomb in Hiroshima on August 6th, 1945, this study will show five characteristics that identify certain poems as hashikake poetry: 1. Aesthetic interest, 2. Identification with historical events and their social context, 3. Memorial function, 4. Documentary interest, and 5. Extension of two axes (temporality and spatiality)


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno