En 1948 André Bazin profetizó el advenimiento de un “reinado de la adaptación” en el que un crítico del año 2050 se encontraría “no con una novela de la que se habrían ‘obtenido’ una obra de teatro y una película, sino más bien con una sola obra reflejada a través de tres formas artísticas, una pirámide con tres caras”, todas ellas de igual valor. Fariña es una obra de periodismo literario o narrativo que explica la historia del narcotráfico en Galicia (España). Siguiendo la analogía de Bazin, se podría argumentar que Fariña es, en realidad, un tetraedro, cuyos cuatro lados son: el libro escrito por el periodista Nacho Carretero en 2015, una serie de televisión (2018), una obra de teatro (2019) y una novela gráfica (2019). Este trabajo analiza cómo una historia tan local ha sido adaptada en diferentes medios, cada uno con su propio lenguaje. Para ello, se han realizado seis entrevistas en profundidad a algunos de los responsables creativos detrás de cada obra y se ha desarrollado un análisis textual comparativo, centrado en cómo la especificidad de cada lenguaje afecta a ciertas categorías narrativas (concepto, género, personajes y estructura) en el proceso de adaptación. El estudio ofrece una reflexión sobre los temas universales que aborda Fariña y que, en última instancia, son los que permiten que relatos como este puedan ser contados una y otra vez, en medios tan distintos.
In 1948, André Bazin prophesied the advent of a “reign of adaptations” where a critic of the year 2050 would encounter “not a novel from which a play and a film would have been ‘obtained,’ but rather a single work reflected in three artistic forms, a pyramid with three faces,” all of them equally valuable. Fariña is a literary or narrative journalism work that explains the history of drug trafficking in Galicia (Spain). Following Bazin’s analogy, it could be argued that Fariña is indeed a tetrahedron whose four sides are the book written by journalist Nacho Carretero in 2015, a television series (2018), a play (2019), and a graphic novel (2019). This paper examines how such a local story has been adapted to different media, each with its own language. To this end, we conducted six in-depth interviews with some of the creatives behind each work and a comparative textual analysis focused on how the specificity of each language affects particular narrative categories (concept, genre, characters, and structure) in the adaptation process. This study reflects on the universal themes that Fariña addresses, ultimately allowing stories like this to be repeatedly told in such diverse media.
Em 1948, André Bazin profetizou o advento de um “reinado da adaptação”, no qual um crítico no ano de 2050 encontraria “não um romance do qual uma peça de teatro e um filme teriam sido ‘obtidos’, mas sim uma única obra refletida por meio de três formas artísticas, uma pirâmide com três faces”, todas com o mesmo valor. Fariña é uma obra de jornalismo literário ou narrativo que explica a história do tráfico de drogas na Galícia (Espanha). Seguindo a analogia de Bazin, pode-se argumentar que Fariña é, na realidade, um tetraedro, cujos quatro lados são: o livro escrito pelo jornalista Nacho Carretero em 2015, uma série de televisão (2018), uma peça de teatro (2019) e um romance gráfico (2019). Neste trabalho, é analisado como uma história local foi adaptada em diferentes meios, cada um com sua linguagem. Para isso, foram realizadas seis entrevistas em profundidade com algumas das cabeças criativas por trás de cada obra e foi desenvolvida uma análise textual comparativa, com foco em como a especificidade de cada linguagem afeta determinadas categorias narrativas (conceito, gênero, personagens e estrutura) no processo de adaptação. O estudo oferece uma reflexão sobre os temas universais que Fariña aborda e que, em última análise, são o que permite que histórias como essa sejam contadas repetidas vezes, em meios tão diferentes.
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados