Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Emotional labour and affective skills in public service interpreting: expanding the competence models

Alejandra González Campanella

  • español

    Los criterios de competencia actuales para intérpretes parecen estar dirigidos a medir el rendimiento, principalmente con respecto a aptitudes cognitivas. Estos criterios se consolidan mediante nociones de profesionalismo fundadas en estándares de ética normativa. En líneas generales, este modelo omite las emociones como irrelevantes e incluso contrarias a una buena interpretación.

    El presente artículo trata las emociones en el contexto de la interpretación comunitaria o en servicios públicos y cómo el trabajo emocional de quienes interpretan y, en particular, el control de emociones para cumplir con los requisitos del trabajo, afecta el servicio de interpretación y el bienestar de quienes lo brindan. Estas respuestas emotivas brutas o sin formación pueden conducir a intervenciones de intérpretes más allá del rol tradicional, así como aflicciones psico-emocionales para quienes interpretan. Se sugieren un enfoque holístico de competencia para intérpretes que incluya aptitudes afectivas y un modelo para enseñar a intérpretes a regular emociones.

  • English

    Extant approaches to interpreter competence appear directed at performance measurement, mainly in relation to cognitive skills. These approaches are reinforced by notions of professionalism underpinned by prescriptive ethical standards. Overall, the model largely neglects emotions as irrelevant and even contrary to good interpreting.

    This article discusses emotions in the context of public service or community interpreting and how the interpreters’ emotional labour and, in particular, emotion regulation to meet the requirements of the role, influences service provision and interpreter wellbeing. Data from 14 interviews with interpreters suggest six contextual factors increasing such emotional labour, namely lack of dedicated training, assumptions about clients, ethical dilemmas, unclear role boundaries, client trauma, and identification with the clients. These raw or untrained emotional responses can lead to interpreter interventions outside the traditional scope of the role and psycho-emotional distress among practitioners. A holistic approach to interpreter competence including affective skills is suggested, alongside a model for teaching emotion regulation to interpreters.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus