Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Preventing vicarious traumatisation in mental health settings: a training course for interpreters

    1. [1] University of Mons

      University of Mons

      Arrondissement de Mons, Bélgica

    2. [2] University Hospital of Lausanne

      University Hospital of Lausanne

      Lausana, Suiza

    3. [3] University de Mons
    4. [4] Appartenances
  • Localización: FITISPos International Journal: Public Service Interpreting and Translation, ISSN-e 2341-3778, Vol. 11, 2024 (Ejemplar dedicado a: Emotions, stress and related phenomena in public service interpreter and translator training), págs. 28-43
  • Idioma: inglés
  • Títulos paralelos:
    • Prevención de la traumatización vicaria en entornos de salud mental: curso de formación para intérpretes
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Los intérpretes en salud mental suelen estar expuestos a material traumático, como relatos de tortura, violencia sexual y persecución, y son por ello susceptibles de experimentar síntomas traumáticos. Para reducir el riesgo de traumatización vicaria mediante la ayuda a los intérpretes para desactivar las repercusiones emocionales de su profesión, esta contribución propone introducir en su formación un contenido psicoeducativo en cuatro pasos, basado en conocimientos teóricos y prácticos desde los estudios de interpretación, la psicología, la psiquiatría y la lingüística: concienciación del trauma vicario, identificación de sus manifestaciones, detección de sus principales factores desencadenantes y elaboración de estrategias de afrontamiento individuales, interpersonales y estructurales para aplicar antes, durante y después de las consultas. Las estrategias incluyen técnicas hipno-imaginativas y sesiones interprofesionales de preconsulta que hacen la consulta más predecible. Se discute la viabilidad de ciertas estrategias debido a limitaciones interpersonales y estructurales. La contribución se centra en la interpretación en el ámbito de la salud mental, pero las conclusiones y las estrategias de afrontamiento propuestas son válidas para la interpretación de servicio público en otros contextos de alto riesgo.

       

    • English

      Mental health interpreters are often exposed to traumatic material, such as accounts of torture, sexual violence and persecution, and are likely to experience symptoms of trauma themselves. The risk of vicarious traumatisation of interpreters can be mitigated by helping them defuse emotional repercussions encountered in their profession. Here, we suggest introducing into the training of interpreters a four-step psycho-educational course, based on theoretical and practical insights from psychology, psychiatry, linguistics and interpreting studies. More specifically, the training emphasises awareness of vicarious trauma, identification of its manifestations, detection of its main triggering factors, and elaboration of individual, interpersonal and structural coping strategies to be applied before, during and after consultations. Strategies presented here include hypno-imaginative techniques, and interprofessional pre-consultation sessions making the consultation more predictable. The feasibility of certain strategies due to interpersonal and structural constraints is also discussed. This article focuses on mental health interpreting; however, the findings and the proposed coping strategies may be valid for public service interpreting in other high-risk settings.

       


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno