O presente texto examina os saberes produzidos e postos a circular nos manuais pedagógicos publicados em Portugal e no Brasil entre 1870 e 1970. É possível afirmar que os manuais portugueses e brasileiros aproximaram-se em vários sentidos. Eles partilharam praticamente os mesmos temas e referências. Neles, a Europa e os Estados Unidos foram imaginados enquanto espaços de progresso, onde ocorreram as mais inovadoras e exemplares experiências educacionais. Isso construiu uma visão implícita às citações usadas nos manuais pedagógicos: de um lado, aquelas originadas em países que tiveram o que ensinar e, de outro, aquelas originadas nos países que tiveram muito que aprender. As produções portuguesas e brasileiras estiveram mais ligadas aos países tidos como «atrasados» em termos educacionais. Os textos da escola normal apresentaram a educação em Portugal e no Brasil, integrando o amplo processo de difusão mundial da escola, numa perspectiva transnacional.
Aquest article examina el coneixement que es va produir i circular a través dels manuals edagògics publicats a Portugal i Brasil entre 1870 i 1970. Val a dir que els manuals portuguesos i brasilers d’aquella època eren similars en diversos aspectes, atès que compartien pel general els mateixos temes i referències. Europa i els Estats Units es van imaginar com a espais de progrés, on van tenir lloc les experiències educatives més innovadores i exemplars. Això va conformar una visió implícita de les fonts utilitzades en els manuals pedagògics: d’una banda, els països originaris que han tingut molt a ensenyar i, de l’altra, els països que han tingut molt per aprendre. Les produccions portugueses i brasileres estaven, per tant, més vinculades a països considerats «endarrerits» en termes educatius. Els textos de l’Escola Normal van presentar l’educació a Portugal i al Brasil, i van inte grar l’ampli procés de difusió global de l’escola, des d’una perspectiva transnacional.
This text examines the knowledge produced and put into circulation in pedagogical manuals published in Portugal and Brazil between 1870 and 1970. Portuguese and Brazilian manuals were similar in many ways. They shared similar themes and references. In these manuals, Europe and the United States of America were imagined as progressive spaces, where the most innovative and ideal educational experiences occurred. This led to an implicit view of quotes mentioned in the pedagogical manuals: on the one hand, the ideas stemmed from countries that had what to teach; on the other hand, the ideas came from countries that had a lot to learn. The Portuguese and Brazilian productions were more closely linked to countries regarded as educationally «backward». By integrating the worldwide school diffusion process, the texts from normal schools presented the education in Portugal and Brazil from a transnational perspective.
Le présent texte examine les savoirs produits et mis en circulation dans les manuels pédagogiques publiés au Portugal et au Brésil entre 1870 et 1970. Il est possible d’affirmer que les manuels portugais et brésiliens se sont rapprochés à bien des égards. Ils ont pratiquement partagé les mêmes thèmes et références. Dans ces manuels, l’Europe et les États-Unis ont été imaginés en tant qu’espaces de progrès, où ont eu lieu les expériences éducationnelles les plus innovatrices et exemplaires. Cela a bâti une vision implicite aux citations utilisées dans les manuels pédagogiques : d’un côté, il y avait celles originaires des pays ayant à enseigner et, de l’autre, celles qui provenaient des pays ayant beaucoup à apprendre. Les productions portugaises et brésiliennes ont été davantage liées aux pays considérés «arriérés» en termes éducationnels. Les textes de l’école normale ont présenté l’éducation au Portugal et au Brésil, intégrant le vaste processus de diffusion mondiale de l’école, dans une perspective transnationale.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados