Un aspecto ciertamente inclasificable parece caracterizar la obra de la escritora e intelectual francófona de origen guadalupeño Maryse Condé. Frente a esta complejidad, pretendemos responder en primer lugar a la cuestión: ¿Podemos considerar a Maryse Condé como mediadora de una determinada literatura africana en España? Este trabajo comienza así a partir de una reflexión en torno a esa ambigüedad África/Antillas, para de ese modo introducir un análisis de la recepción de este corpus singular en España. Con el claro objetivo de determinar entonces las fases y modalidades de circulación relativas a esta transferencia cultural particular, hemos limitado nuestras investigaciones al contexto esencialmente científico. Esta demarcación del estudio nos ha permitido finalmente preguntarnos sobre las limitaciones y perspectivas de recepción de su obra en España, así como constatar el papel desempeñado por Maryse Condé en la transferencia transnacional de la literatura africana en este país europeo e hispanófono.
A clearly unclassifiable nature is what seems to characterize the work of the francophone writer and intellectual of Guadeloupean origin, Maryse Condé. In the face of her work’s complexity, this study first answers the question: ‘Can Maryse Condé be considered a mediator of a certain African literature in Spain?’. The article thus begins with a reflection on this Africa/Antilles ambiguity, and then analyzes the reception of this singular corpus in Spain. With the aim of determining circulation phases and modalities within this cultural transfer, the research has been limited essentially to the scientific context. Such delimitation has made it possible to probe the limitations and perspectives of her reception in Spain, and establish in Spain Condé’s role in the transnational transfer of African literature.
Un caractère certainement inclassable semble définir l’œuvre de l’écrivaine et intellectuelle francophone d’origine guadeloupéenne Maryse Condé. Face à cette complexité, nous prétendons d’abord répondre à la question : pouvons-nous considérer Maryse Condé comme médiatrice d’une certaine littérature africaine en Espagne ? Ce travail parte donc d’une réflexion autour de cette ambigüité Afrique/Antilles, pour ainsi introduire une analyse de la réception de ce corpus singulier en Espagne. Avec l’objectif principal donc de déterminer les phases et les modalités de circulation liées à ce transfert culturel particulier, nous avons encadré nos recherches dans un domaine essentiellement scientifique. Cette délimitation de l’étude nous a permis finalement de nous interroger sur les limitations et les perspectives de réception de son œuvre en Espagne, ainsi que de constater le rôle joué par Maryse Condé dans le transfert transnational de la littérature africaine dans ce pays européen et hispanophone.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados