Argentina
Presentamos la primera traducción al español del Asinus, el diálogo más original de Giovanni Pontano. En este texto, cuya acción transcurre poco después de la paz firmada entre el rey Ferrante I de Nápoles y el papa Inocencio VIII en 1486, Pontano combina una serie de escenas de la vida cotidiana en la ciudad y en el campo con una reflexión sobre la ingratitud y el rol político de los humanistas en las cortes. El diálogo presenta una clara influencia de las comedias plautinas, y en ese sentido se aleja de los diálogos humanistas inspirados en los textos ciceronianos y platónicos. Si bien su principal objetivo es humorístico, Pontano utiliza este diálogo como una forma de presentar su propia figura desde distintos ángulos (incluyendo el autodesprecio irónico) y valorizar su rol tanto entre sus colegas humanistas como frente a los actores políticos de su tiempo.
We present the first Spanish translation of the Asinus, Giovanni Pontano's most original dialogue. In this dialogue, whose action takes place shortly after the peace signed between King Ferrante I of Naples and Pope Innocent VIII in 1486, Pontano combines a series of scenes from daily life in the city and the countryside with a reflection on the ingratitude and the political role of humanists in court. The text shows a clear influence from the Plautine comedies, and in that sense, it moves away from the humanist dialogues inspired by the Ciceronian and Platonic texts. Although his main objective is humorous, Pontano uses this dialogue to present his figure from different angles (including ironic self-deprecation) and to value his role among his humanist colleagues and concerning the political leaders of his time.
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados