RESUMEN: El lenguaje científico, en el ámbito de la anatomía y ciencias de la salud, se sustenta en una terminología que ha estado abierta a discusiones y modificaciones. En Terminologia Anatomica, el término ‘Lengua’ proviene del latín Lingua. Sin embargo, también existen términos que derivan del lexema griego glossa y glotta, que también significa lengua. Lo que establece hiperonimia y sinonimia entre estructuras anatómicas relacionadas con este órgano músculo-sensorial. El objetivo fue analizar la presencia de los lexemas ‘glossa’ - ‘glotta’ en Terminologia Anatomica y revisar las definiciones de términos que incluyan estos lexemas utilizando el Diccionario Manual Griego-Español VOX y Vocabulario Básico de Griego con anotaciones morfológicas y etimológicas. Para la etimología en español se utilizaron el Diccionario panhispánico de términos médicos y Diccionario médico-biológico, histórico y etimológico. También se determinó la primera vez que se ocuparon en español, utilizando Corpus Diacrónico del Español. Los lexemas estudiados aparecen citados 15 veces en Terminologia Anatomica. Estos se definen como ‘lengua, boca; habla, don de la palabra; expresión, manifestación, palabras; habla, lengua, lenguaje, idioma’. También se encuentran algunos términos derivados como Ductus thyroglossalis, epiglottis, glottis, ligamentum thyroepiglotticum y Vallecula epiglottica. Por lo que estos lexemas se consideran sinónimos. El lexema glossa se utilizó por primera vez en el ámbito médico el año 1870. Los lexemas glossa y glotta son frecuentes en Terminologia Anatomica, generando preguntas sobre el uso del doble sigma en griego jónico y doble tau en griego ático clásico. Aunque son sinónimos, su abundancia destaca la importancia del dominio del lenguaje anatómico para la comunicación efectiva y la comprensión precisa entre estudiantes, profesionales e investigadores.
SUMMARY: The scientific language in the field of anatomy and health sciences relies on a terminology that has been open to discussions and modifications. In Terminologia Anatomica, the term lengua comes from the Latin Lingua. However, there are also terms derived from the Greek lexemes glossa and glotta, both meaning ‘tongue.’ This establishes hyperonymy and synonymy among anatomical structures related to this sensory-muscular organ. The objective was to analyze the presence of the lexemes glossa - glotta in Terminologia Anatomica and review the definitions of terms containing these lexemes using the Diccionario Manual Griego-Español VOX and the Vocabulario Básico de Griego con anotaciones morfológicas y etimológicas. For Spanish etymology, the Diccionario panhispánico de términos médicos and the Diccio- nario Médico-Biológico, Histórico y Etimológico were used. The first use in Spanish was determined using the Corpus Diacrónico del Español. The studied lexemes were cited 15 times in Terminologia Anatomica, defined as ‘tongue, mouth; speech, gift of speech; expression, manifestation, words; speech, tongue, language, idioma.’ Some derived terms are also found, such as Ductus thyroglossalis, Epiglottis, Glottis, Ligamentum thyroepiglotticum, and Vallecula epiglottica. Therefore, these lexemes are considered synonymous. The lexeme glossa was first used in the medical field in 1870. The lexemes glossa and glotta are frequent in Terminologia Anatomica, raising questions about the use of double sigma in Ionic Greek and double tau in classical Attic Greek. Although synonymous, their abundance emphasizes the importance of mastering anatomical language for effective communication and precise understanding among students, professionals, and researchers.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados