Oviedo, España
Apolinar de Rato y Hevia saca a la luz en 1891 el Vocabulario de las Palabras y Frases Bables que se hablaron antiguamente y de las que hoy se hablan en el Principado de Asturias, seguido de un compendio gramatical, el primer diccionario publicado del asturiano. La calidad de la labor del lexicógrafo le reportó numerosas críticas, pero queda aún por hacer un estudio profundo y sistemático de sus contribuciones, lo que puede dar una idea de los materiales ajenos que incorpora al diccionario o las fuentes manejadas.
Se analizan desde un punto de vista cuantitativo las lenguas usadas en la redacción, los idiomas mencionados como fuente etimológica o como equivalentes con evoluciones paralelas en su léxico, además de los datos facilitados por el autor sobre la variedad dialectal presente a lo largo de toda Asturies.
In 1891, Apolinar de Rato y Hevia published the Vocabulario de las Palabras y Frases Bables que se hablaron antiguamente y de las que hoy se hablan en el Principado de Asturias, seguido de un compendio gramatical, the first published dictionary of Asturian. The poor quality of the lexicographer’s work has earned him considerable criticism, but a deep and systematic study of his contributions has yet to be done, which could provide insight into the external materials incorporated into the dictionary or the sources he used.
The languages employed in the writing process are analyzed from a quantitative perspective, as well as the languages mentioned as etymological sources or as equivalents with similar lexical evolutions. Additionally, the author’s data on the dialectal variety that exist in Asturias is examined.
The languages employed in the writing process are analyzed from a quantitative perspective, as well as the languages mentioned as etymological sources or as equivalents with similar lexical evolutions. Additionally, the author’s data on the dialectal variety that exist in Asturias is examined.
Apolinar de Rato y Hevia asoleya en 1891 el Vocabulario de las Palabras y Frases Bables que se hablaron antiguamente y de las que hoy se hablan en el Principado de Asturias, seguido de un compendio gramatical, el primer diccionariu espublizáu del asturianu. La calidá del llabor del lexicógrafu valió-y abondes crítiques, pero queda entá por facer un estudiu fondu y sistemáticu de les contribuciones de so, lo que pue dar una idea de los materiales ayenos qu’incorpora al diccionariu o les fontes remanaes.
Analícense dende un puntu de vista cuantitativu les llingües usaes na redaición, los idiomes mentaos como fonte etimolóxica o como equivalentes con evoluciones paraleles nel so léxicu, amás de los datos apurríos pol autor sobre la variedá dialeutal presente a lo llargo de toa Asturies.
Analícense dende un puntu de vista cuantitativu les llingües usaes na redaición, los idiomes mencionaos como fonte etimolóxica o como equivalentes con evoluciones paraleles nel so léxicu, amás de los datos apurríos pol autor sobre la variedá dialeutal presente a lo llargo de toa Asturies.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados