El artículo estudia el ámbito semántico diacrónico de huelga y sciopero, junto con el de sus familias léxicas de procedencia. El análisis contrastivo y semasiológico, desde la perspectiva de la semántica cognitiva y sobre la base de la lexicografía y los corpus diacrónicos en las dos lenguas, muestra un contenido polisémico con elementos comunes muy significativos, como la importancia en las dos lenguas de la metáfora conceptual el trabajo es una obligación y de la metonimia conceptual el trabajo es un esfuerzo. La primera, en el marco del contexto social en el que se desarrolla el cambio semántico, lleva a connotaciones negativas en numerosos derivados, entre los que destacan, por antigüedad y uso, holgazán y scioperato. La segunda se liga a una connotación positiva que implica a los sustantivos deverbales huelga y sciopero, cuya configuración semántica a partir del siglo XIX implica que dos sustantivos de la lengua natural muy conocidos y con contenido semántico positivo estén “listos” para ser utilizados por los trabajadores y asumir los rasgos que caracterizarán su rápida terminologización.
L'articolo studia la semantica diacronica di huelga e sciopero, insieme a quella delle loro famiglie lessicali di provenienza. L'analisi contrastiva e semasiologica, dal punto di vista della semantica cognitiva e sulla base della lessicografia e dei corpora diacronici delle due lingue, mostra un contenuto polisemico con elementi comuni molto significativi, come l'importanza in entrambe le lingue della metafora concettuale el trabajo es una obligación e della metonimia concettuale el trabajo es un esfuerzo. La prima, nel quadro del contesto sociale in cui avviene il cambiamento semantico, porta a connotazioni negative in numerosi derivati, tra i quali spiccano, per antichità e uso, holgazán e scioperato. La seconda è legata a una connotazione positiva che coinvolge i sostantivi deverbali huelga e sciopero, la cui configurazione semantica a partire dal XIX secolo fa sì che due noti sostantivi della lingua naturale con contenuto semantico positivo siano “pronti” per essere utilizzati dai lavoratori e per assumere i tratti che caratterizzeranno la loro rapida terminologizzazione
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados