Traducción al español, realizada por la actriz y directora Diana Volpe, de la obra Polvere, escrita por el dramaturgo Saverio La Ruina y estrenada, en italiano, en 2015 y, en español, en 2018 en Caracas y en 2024 en Valencia. En escena hay un él y una ella: son cultos, acomodados, viajan, leen libros, tienen una vida social estimulante. Los conocemos al principio de su historia, volviendo de una fiesta. Debería ser un momento perfecto, pero enseguida queda claro que algo va mal. Hay un polvo inmaterial, impalpable, evanescente, que se levanta lentamente en torno a la mujer: la rodea, la envuelve, mina sus certezas, destruye su fuerza, su coraje, apaga su sonrisa y su capacidad de soñar.
Spanish translation, by actress and director Diana Volpe, of the play Polvere (Dust), written by Saverio La Ruina and staged for the first time, in Italian, in 2015 and, in Spanish, in 2018 in Caracas and in 2024 in Valencia. On stage there is a he and a she: they are cultured, well-off, travel, read books, have a stimulating social life. We meet them at the beginning of their story, returning from a party. It should be a perfect moment, but it is immediately clear that something is wrong. There is an intangible, impalpable, evanescent dust that slowly rises up around the woman: it surrounds her, envelops her, undermines her certainties, destroys her strength, her courage, extinguishes her smile and her ability to dream.
Traduzione in spagnolo, a cura dell’attrice e regista Diana Volpe, del testo teatrale ‘Polvere’, scritto dal drammaturgo Saverio La Ruina e andato in scena per la prima volta, in italiano, nel 2015 e, in spagnolo, nel 2018 a Caracas e nel 2024 a Valencia. In scena ci sono un lui e una lei: sono colti, benestanti, viaggiano, leggono libri, hanno una vita sociale stimolante. Li conosciamo all’inizio della loro storia, di ritorno da un party. Dovrebbe essere un momento perfetto, ma è subito chiaro che qualcosa non va. C’è una polvere immateriale, impalpabile, evanescente che si solleva piano intorno alla donna: la circonda, la avvolge, ne mina le certezze, ne annienta la forza, il coraggio, spegne il sorriso e la capacità disognare.
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados