Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de El cuerpo-palabra: relato del Voievoda Drácula. Relato del Voievoda Drácula (apéndice). Traducción del ruso antiguo

Eugenio López Arriazu

  • español

    El presente trabajo desarrolla un análisis, textual e histórico-contextual del Relato del voievoda Drácula, un texto medieval-renacentista de 1484-90 sobre la vida de Vlad III de Valaquia (hoy una región de Rumania). Considerado por la crítica como el "primer texto literario ruso" (Лурье 2006-11), se discute el alcance de tal apreciación en relación con el paso del Medioevo al Renacimiento y la importancia del texto dentro de la institución literaria rusa, una de cuyas características históricas es la falta de autonomía. A la vez, se propone una recepción moderna a partir de las nociones de cuerpo de B. Spinoza, de F. Nietzsche y de G. Deleuze y de agencement de G. Deleuze y F. Guattari. El artículo va acompañado de la traducción de dicho texto, directa del ruso antiguo, realizada por el autor.

  • English

    The present article develops a textual and historical-contextual analysis of the Tale of the Voievoda Dracula, a Medieval-Renaissant text, dated 1484-90, about the life of Vlad III from Valaquia (today a region in Rumania). Considered by the critics the “first Russian literary text”, the article discusses the weight of the assertion in relation to the passage from the Middle Ages to the Renaissance, and the importance of the text within the Russian literary institution, which has been characterized by a historical lack of autonomy. At the same time, the article proposes a modern reception drawing on the notions of body developed by B. Spinoza, F. Nietzsche and G. Deleuze, and on the notion of agencement by G. Deleuze and F. Guattari. The article is followed by a direct translation of the text from Old Russian by the author.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus