Ha sido reseñado en:
Revista de Occidente, ISSN 0034-8635, Nº 449, 2018, págs. 145-148
Para Paolo Fabbri la significación se construye mediante diferencias; pensamos por diferencias y por oposiciones: antes que la identidad, interesa la duplicidad. En su perspectiva, el signo no existe por sí solo, sino siempre en relación con otros, en pleno dialogismo. O, por decirlo con Yuri Lotman, el signo es traducción de otro signo.
Alejado de la utópica lengua perfecta, con su retorno al Edén, Fabbri propugna un ahondamiento en lo babélico que exalte las diferencias, las traducciones, los errores y el conflicto. Desde ese punto de vista, el consenso, el acuerdo se presenta como tregua provisional, como pausa dentro del conflicto.
págs. 131-139
Angela Mengoni (entrev.), Paolo Fabbri (entrevistado), Rayco González González
págs. 13-35
Sobre las fabulaciones del arte
Rayco González González (entrev.), Paolo Fabbri (entrevistado)
págs. 36-42
Dos palabras sobre el transponer
Nicola Dusi (entrev.), Paolo Fabbri (entrevistado), Rayco González González (trad.)
págs. 43-60
El rostro oscuro de la comunicación
Luis Pablo Francescutti (entrev.), Paolo Fabbri (entrevistado)
págs. 61-69
Secreto, mentira, disimulación: el acorde como estrategia de sentido
Verónica Estay Stange (entrev.), Paolo Fabbri (entrevistado)
págs. 70-84
Marcello Serra (entrev.), Paolo Fabbri (entrevistado)
págs. 85-98
Tiziana Migliore (entrev.), Paolo Fabbri (entrevistado)
págs. 99-115
A modo de conclusión: la mirada semiótica
Grupo de Estudios de Semiótica de la Cultura (entrev.), Paolo Fabbri (entrevistado)
págs. 117-122
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados