Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Black-box interactive translation prediction

  • Autores: Daniel Torregrosa Rivero
  • Directores de la Tesis: Juan Antonio Pérez Ortiz (dir. tes.), Mikel L. Forcada Zubizarreta (dir. tes.)
  • Lectura: En la Universitat d'Alacant / Universidad de Alicante ( España ) en 2018
  • Idioma: inglés
  • Número de páginas: 176
  • Tribunal Calificador de la Tesis: Lucia Specia (presid.), Felipe Sánchez Martínez (secret.), Antonio Toral Ruiz (voc.)
  • Programa de doctorado: Programa de Doctorado en Informática por la Universidad de Alicante
  • Materias:
  • Enlaces
    • Tesis en acceso abierto en: RUA
  • Resumen
    • En un mundo globalizado como el actual en el que, además, muchas sociedades son inherentemente multilingües, la traducción e interpretación entre diversas lenguas requiere de un esfuerzo notable debido a su volumen. Diversas tecnologías de asistencia existen para facilitar la realización de estas tareas de traducción, entre las que se encuentra la traducción automática interactiva (TAI), una modalidad en la que el traductor va escribiendo la traducción y el sistema ofrece sugerencias que predicen las próximas palabras que va a teclear. En el estado de la cuestión, las aproximaciones a la TAI siguen una aproximación de caja de cristal: están firmemente acopladas a un sistema de traducción automática (muchas veces estadístico) que utilizan para generar las sugerencias, por lo que tienen las mismas limitaciones que el sistema de traducción automática subyacente. Esta tesis desarrolla una nueva aproximación de caja negra, donde cualquier recurso bilingüe (no solo sistemas de traducción automática, sino también otros recursos como memorias de traducción, diccionarios, glosarios, etc.) puede ser utilizado para generar las sugerencias.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno