Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de La competencia cultural del traductor y su adquisición: un estudio experimental en la traducción alemán-español /

Christian Olalla-Soler

  • El objetivo general de la investigación es estudiar cómo se adquiere la competencia cultural del traductor. Para ello, fijamos los siguientes objetivos específicos: 1. Identificar los rasgos que caracterizan el concepto de cultura y sus implicaciones para la traducción.

    2. Identificar los rasgos que caracterizan la competencia cultural del traductor.

    3. Identificar los rasgos que caracterizan la adquisición de la competencia cultural del traductor.

    Para alcanzar el objetivo general de la tesis se propone un modelo de competencia cultural del traductor y se lleva a cabo un estudio empírico-experimental con el fin de recoger datos sobre la adquisición de la competencia cultural del traductor en la combinación lingüística alemán-español. Esta investigación se enmarca en la investigación en Competencia Traductora y en Adquisición de la Competencia Traductora realizada por el Grupo PACTE (Proceso de Adquisición de la Competencia Traductora y Evaluación) de la Universitat Autònoma de Barcelona.

    El tipo de experimento diseñado es un simulacro de estudio longitudinal. La muestra seleccionada se compone de un total de 38 estudiantes de los cuatro cursos del Grado en Traducción e Interpretación de la Universitat Autònoma de Barcelona con alemán como segunda lengua extranjera. Diez traductores profesionales de la combinación lingüística alemán-español componen el grupo de control. En el experimento se recogen datos tanto del proceso traductor como del producto y se mide un total de 27 indicadores repartidos en nueve variables y un indicador transversal (la aceptabilidad de las soluciones traductoras). Las variables son: Conocimientos sobre la cultura de partida, Habilidad contrastiva cultural, Componentes actitudinales culturales, Uso de recursos instrumentales para la adquisición de conocimientos culturales, Toma de decisiones, Identificación y resolución de los problemas de traducción de índole cultural, Eficacia del proceso traductor, Conocimientos de traducción y Proyecto traductor.

    Los resultados obtenidos en el estudio empírico han servido para identificar rasgos característicos del proceso de adquisición de la competencia cultural del traductor y características propias de la competencia cultural del traductor.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus