Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Edición crítica, traducción y comentario a la obra "sefer'ahitub we-Salomon"

  • Autores: Juan Carlos Lara Olmo
  • Directores de la Tesis: Yolanda Moreno Koch (dir. tes.)
  • Lectura: En la Universidad Complutense de Madrid ( España ) en 1998
  • Idioma: español
  • Tribunal Calificador de la Tesis: Angeles Navarro Peiró (presid.), Miguel García-Baró López (secret.), Carlos Carrete Parrondo (voc.), Francisco Varo (voc.), Alisa Ginio Meyuhass (voc.)
  • Materias:
  • Enlaces
  • Dialnet Métricas: 3 Citas
  • Resumen
    • He realizado este trabajo sobre los diez manuscritos de paradero conocido que transmiten la obra. Lo divido en tres partes: a) prolegómenos, b) edición crítica y traducción; y c) comentario del contenido. En los prolegómenos describo los manuscritos, llevo a cabo la recensión para establecer sus relaciones y filiación, y analizo los aspectos formales de la obra (título, datación, género literario, lengua, autor, etc). A continuación ofrezco en páginas enfrentadas el texto crítico hebreo con el apartado de variantes, y su traducción anotada al castellano, que he procurado fuese lo más literal posible. Por último, me ocupo de los temas tocados en la obra, en su mayoría de carácter filosófico y teológico por tratarse de una disputa religiosa. He expuesto: con detalle los principales argumentos esgrimidos por los personajes que intervienen, así como su origen y desarrollo en la historia de la polémica cristiano-judía. Completan el trabajo una amplia bibliografía por apartados, y una serie de índices diversos (de materias, de topónimos, de nombres propios, de citas bíblicas, etc)


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno