RESUMEN Esta tesis estudia una innovación estructural de tipo prosódico detectada en el catalán oral actual. Este trabajo se enmarca en los estudios sobre embalaje informativo y variación lingüística. La estructura analizada es la de (a) "Hauriem de PASSAR d'aixó", en contraste con la de (b) "N'hauriem de PASSAR, d'aixó". Mientras (b) presenta la variante sintáctica estándar (la dislocación), (a) presenta la variante prosódica y no estándar (la desacentuación dentro del núcleo oracional del elemento temático) para una misma función: la expresión de la partición tema-rema. Se demuestra que el fenómeno (tipificado como calco estructural según la propuesta también presentada en la tesis) está progresando ya que la presencia de (a) ha aumentado a lo largo de los dos periodos estudiados. El corpus, producción oral televisiva de géneros no espontáneos, demuestra que el fenómeno se está extendiendo sin ser detectado por los asesores lingüísticos. Se apunta que la existencia de variación puede llevar al cambio lingüístico. El contacto con el inglés y el español, que sí que disponen de la variante (a), y la existencia de otros fenómenos entonativos no estándar (también detectados en el corpus) puede favorecerlo.
Title: Information packaging, language contact and linguistic change: structural calque in catalán RESUMEN: ABSTRACT This dissertation studies a structural innovation of a prosodic kind attested in current oral catalán. This work draws on two main theoretical frameworks: infbrmation packaging and linguistic variation. The structure analysed is (a) "Hauríem de passar d'aixó , vs. (b) "N'hauríem de passar, d'aixó". while (b) presents the syntactic standard variant (dislocation), (a) presents the prosodic non-standard variant (accent-shift in si tu) for the same function: the mapping of the theme-rheme partition onto sentence structure. it is proved that the pnenomenon (a structural calque, according to the proposal also put forward in the dissertation) is progressing since the occurrence of (a) has increased over the two periods studied. The Corpus, oral televisión production from non-spontaneous genres, shows that the phenomenon is going on unnoticed by "linguistic advisors. It is argued that the existence of variation may lead to linguistic change. Contact with English and Spanish, which do have variant (a) as a standard strategy, and the occurrence of other non-standard prosodic phenomena also attested in the data may favour it.
RESUM Aquesta tesi estudia una innovació estructural de tipus entonatiu detectada en el cátala oral actual. El treball s'emmarca en els estudis sobre embalatge informatiu i variació lingüistica. L'estructura analitzada és la d'(a) "Hauriem de PASSAR d'aixó", en contrast amb la de (b) "N'hauriem de PASSAR, d'aixó". Mentre que (b) fa ús de la variant sintáctica estándard (la dislocad" ó), (a) fa ús de la variant prosódica i no estándard (la desaccentuació de l'element temátic dins del nucli oracional) per fer la mateixa funció: l'expressió de la partició tema-rema. Es demostra que el fenomen (tipificat com a cale estructural segons la proposta també feta a la tesi) progressa, ja que la presencia d'(a) ha augmentat al llarg deis dos periodes estudiáis. El corpus, producció oral televisiva de generes no espontanis, demostra que el fenomen s'estén sense ser detectat pels assessors lingüistics. S'apunta que 1'existencia de variació pot portar al canvi linguistic. El contacte amb l'anglés i l'espanyol, que si que disposen de la variant (a), i 1'existencia d'al tres fenómens entonatius no estándard (també detectáis al corpus) pot afavorir-lo.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados