La tesis consiste en una edición y traducción de las versiones avéstica y Pahlavi de los cuatro primeros capítulos de Videvdad, uno de los libros del Avesta, libro sagrado del Zoroastrismo.
Se acompaña de un glosario Avéstico-Páhlavi con aclaraciones linguísticas y filológicas.
Además se completa con una serie de estudios teóricos acerca de la traducción Páhlvi del Avesta, su técnica y su datación..
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados