Se presenta por primera vez en castellano la traducción completa del poemario de Dan Pagis con notas de carácter explicativo, bibliográfico, traducciones y citas. Después de dar a conocer brevemente su vida, se caracteriza la poesia en el marco de la literatura hebrea moderna, teniendo en cuenta el estilo y la forma, la concepción poética, la prosa y las influencias en las tematología desarrollada se incluyen: el holocausto, vivido como una experiencia propia que se manifiesta en su poesia y que hay que neutralizar. También se ejemplifica mediante la utilización de personajes bíblicos; el tiempo, una preocupación constante, a través de la manipulación del cual se crea un ambiente anti-realista; la identidad humana y el problema del conocimiento y, por último, la poesía de protesta política, escasa, pero fundamental por el eco que ha encontrado en la sociedad israelí, y por su calidad. El mundo simbólico de Dan Pagis es estudiado en capítulo aparte por: su carácter peculiar y recurrente.
En un anexo se relaciona la obra académica, investigadora y periodística del poeta (artículos y crónicas en revistas y periódicos, libros y traducciones).
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados