Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Esquemas sintáctico-semánticos de las construcciones causativas en español y sus correlatos en inglés

  • Autores: María del Carmen Rodal Pérez
  • Directores de la Tesis: Valerio Báez San José (dir. tes.), Ana Pinto Muñoz (codir. tes.)
  • Lectura: En la Universidad Complutense de Madrid ( España ) en 2008
  • Idioma: español
  • Tribunal Calificador de la Tesis: M. Covadonga López Alonso (presid.), Matilde Vivancos Machimbarrena (secret.), Ángel López García (voc.), Antonia Sánchez Macarro (voc.), Maitena Etxebarria Arostegui (voc.)
  • Materias:
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • El trabajo que presentamos está dividido en cinco capítulos. En el primer capítulo abordamos el problema de la causatividad desde el punto de vista de distintos autores, orden cronológico de publicación de sus trabajos y sobre diferentes lenguas. Este primer capítulo lo hemos llamado Estado de la cuestión y está formado por tres bloques temáticos: 1) transitividad, intransitividad y causatividad; 2) construcciones con hacer, faire y fare y 3) estudios comparativos. Al final de cada bloque temático hemos incluido una recapitulación y una valoración global. En el segundo capítulo se establecen los criterios para la clasificación de los verbos causativos. Los criterios que aplicamos se basan en las teorías propuestas por el Profesor Valerio Báez San José. Nuestra interpretación del sistema elaborado por el Profesor Báez se comenta como sigue: 1) explicación del término no performativo; 2) distinción entre un esquema de no proceso y un esquema de proceso y entre un esquema no activo y un esquema activo; 3) distinción entre estructura con resultado y estructura sin resultado y 4) diferencia entre un esquema no causativo y un esquema causativo. Este capítulo se completa con los diferentes esquemas no causativos y causativos encontrados en nuestro corpus. En el tercer capítulo presentamos los correlatos ingleses de los verbos causativos del español analizados en el capítulo 2 en el que se dividen y agrupan los correlatos en inglés siguiendo la clasificación de la parte española. En el cuarto capítulo exponemos las conclusiones de los esquemas españoles y de los correlatos ingleses. En el quinto capítulo, el de la bibliografía utilizada, incluimos, por un lado, los libros y artículos utilizados para la elaboración de los capítulos 2, 3 y 4 así como otra bibliografía adicional cuya lectura hemos considerado necesaria para una mejor comprensión del tema que estudiamos y, por otro lado, el corpus de novelas estudiadas.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno