LA ESENCIA DE ESTOS ESTUDIOS CONSISTE EN DESTACAR SEMEJANZAS QUE PUEDAN LLEVAR A EQUIVOCOS. EL TEMA SERA DESARROLLADO MEDIANTE UN ANALISIS LEXICO-SEMANTICO CONTRASTIVO POR MEDIO DEL CUAL SE DESTACARAN DIVERGENCIAS SEMANTICAS ENTRE AMBAS LENGUAS, TOMANDO COMO PUNTO DE PARTIDA DETERMINADAS FORMAS IDENTICAS O SEMEJANTES, ORTOGRAFICA Y/O FONETICAMENTE QUE PUEDEN SUSCITAR UNA FALSA ASOCIACION, CONSIDERANDO QUE LO APARENTEMENTE SEMEJANTE ES CAUSA DE MAYORES PROBLEMAS EN LA INTERCOMUNICACION.
SE PRETENDE CONTRIBUIR EN EL PLANO TEORICO Y PRACTICO. EN EL PLANO TEORICO CON LA PRESENTACION DE UN LEXICO COMPARADO PONIENDO DE RELIEVE LOS PROCESOS DIVERGENTES, PRESENTACION DE UNA TIPOLOGIA DEL SIGNIFICANTE Y SU RESPECTIVA REALIZACION FONETICA, ENFATIZANDO LAS SEMEJANZAS, PRESENTACION CONTRASTIVA DE DOS VARIEDADES SOCIOLINGUISTICAS.
EN EL PLANO DE LA LINGUISTICA APLICADA, FACILITAR MATERIAL AL PROFESOR EN UNA DE LAS AREAS DE MAYOR DIFICULTAD; SUGERIR A LOS PROFESORES EL ASPECTO EN EL QUE HAN DE CONCENTRAR LOS EJERCICIOS Y, ADEMAS, QUE LOS DATOS SIRVAN DE ESTIMULO PARA LA ELABORACION DE ESCRITOS EN CONTEXTOS COMUNICATIVOS.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados