De las tres comedias veterotestamentarias de Tirso de Molina que han llegado hasta nosotros, La mejor espigadera es la única que carece de edición individual moderna con los requisitos de rigor textual que creemos adecuados para la obra de Tirso de Molina y, en general, para la edición de textos del Siglo de Oro. La finalidad de este trabajo es, por lo tanto, hacer asequible en edición moderna esta comedia, editando el texto de La mejor espigadera con un aparato de notas pertinente, y un estudio dramático que intenta poner de relieve sus aspectos más notables. Tratándose de una comedia elaborada sobre un texto perteneciente al Antiguo Testamento, se han analizado detenidamente las dos tipologías de fuentes utilizadas a nuestro entender por Tirso a la hora de confeccionar su obra poética. La primera es la que procede del texto sagrado, es decir, la historia de Rut tal como el Mercedario la leyó en la versión latina de la Vulgata Sixto-Clementina editada en 1592. La segunda tipología de fuentes está constituida por los comentarios de procedencia judía que, a partir del siglo XIV hasta el siglo XVII, se hicieron del libro de Rut y que Tirso pudo manejar. Esto explica por qué determinados aspectos de la comedia del Mercedario relacionados con el relato de Rut no se encuentran en el texto bíblico pero sí en estos comentarios, como se he demostrado tanto en las notas a pie como en las notas complementarias correspondientes de esta tesis.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados