Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Audiosubtitulado: estrategias de locución y su efecto en la activación emocional

Gonzalo Iturregui Gallardo

  • El público ciego o con baja visión tiene un acceso limitado a los materiales audiovisuales convencionales. La imagen debe ser adaptada a un formato de audio capaz de dotar al espectador con la suficiente información para que haya una correcta comprensión y disfrute del contenido. La audiodescripción (AD) es la estrategia más conocida para llevar a cabo este tipo de adaptación. Sin embargo, ¿qué sucede con los contenidos subtitulados? La respuesta se encuentra en el uso del audiosubtitlulado, que se describe como el cruce entre subtítulo, AD y voice-over. Aún siendo muy necesarios, tan solo algunos países lo utilizan con regularidad en TV desde los 90. Aunque el estudio del AST se centra principalmente en las tecnologías para su aplicación informatizada, poco se ha dicho sobre el AST narrado con voces humanas y la forma en que estos se perciben en películas, se combinan con la AD y se presentan al público.

    Esta tesis se sitúa en el marco de la Traducción Audiovisual y la Accesibilidad a los Medios de Comunicación abarcando, asimismo, disciplinas como la psicología. El objetivo principal es esclarecer el impacto que tienen los dos diferentes modos de narrar el AST: con efecto de doblaje y con efecto de voice-over. Dichos modos se compararán teniendo en cuenta la activación emocional mediante el uso de medidas psicofisiológicas, capaces de medir las respuestas fisiológicas del organismo, como la actividad electrodérmica y la frecuencia cardiaca, el uso de cuestionarios y el estudio de preferencias.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus