Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Interpretación telefónica: de la teoría a la práctica. Y su comparación con la interpretación presencial (chino y español)

  • Autores: Jing Li
  • Directores de la Tesis: Carmen Valero Garcés (dir. tes.), Yu Zeng (codir. tes.)
  • Lectura: En la Universidad de Alcalá ( España ) en 2020
  • Idioma: español
  • Tribunal Calificador de la Tesis: Shiru Chang (presid.), Carmen Pena Díaz (secret.), Emilia Iglesias Fernández (voc.)
  • Programa de doctorado: Programa de Doctorado en Lenguas Modernas: Investigación en Lingüística, Literatura, Cultura y Traducción por la Universidad de Alcalá
  • Enlaces
    • Tesis en acceso abierto en: TESEO
  • Resumen
    • español

      La interpretación telefónica es un servicio de asistencia lingüística que surgió en Australia con el propósito de facilitar la comunicación con las crecientes comunidades de inmigrantes del país. Con el desarrollo de la globalización y de la internacionalización de las empresas, la demanda de interpretación telefónica ha ido creciendo significativamente generando la necesidad de crear un servicio más completo y estructurado. Como su nombre indica, se trata de una actividad interpretativa realizada por teléfono, a través de una comunicación no presencial, generalmente adoptando la interpretación bilateral. El objetivo de esta tesis doctoral es realizar un estudio sobre la interpretación telefónica, comparándola con la interpretación presencial, centrando en los lenguajes chino-español.

      Las preguntas principales a las que se ha dado tratado de respuesta son: ¿Hay diferencias entre la interpretación telefónica y la interpretación presencial? ¿Se trata solo de una diferencia conceptual o también tiene que ver con aplicaciones prácticas? ¿Es necesaria una formación profesional y específica de los intérpretes telefónicos? El estudio se ha desarrollado a partir de estas preguntas, aplicando una investigación cualitativa, con un corpus de grabaciones en la combinación chino- español; y una investigación cuantitativa basada en cuestionarios a intérpretes que trabajan en los idiomas objeto de estudio. El análisis y los resultados obtenidos y las conclusiones que se extraen permiten abrir nuevas perspectivas en el estudio de la interpretación telefónica.

    • English

      Telephone interpretation is a language assistance service that first appeared in Australia with the purpose of facilitating communication, as the country's immigrant community grew. Through the progress of globalization and internationalization, the demand for telephone interpretation has been growing significantly, generating the need for more complete and structured service. As its name implies, telephone interpretation is an interpretive activity conducted on telephone, through a non-faceto-face communication, and is generally bilateral.

      The objective of this doctoral thesis is to conduct a study on telephone interpretation, through a comparison to face-to-face interpretation, focusing on Chinese-Spanish languages. Is there any difference between telephone and face-to-face interpretation? Is the difference only conceptual or also practical? Is specific professional telephone interpreter training necessary? This study is developed from above questions, with the application of qualitative investigation of a corpus of recordings in the Chinese-Spanish combination, as well as quantitative investigation based on questionnaire to a large number of interpreters working on languages that are objects of this study. The analysis, results and conclusions will allow us to acquire new perspectives in the study of telephone interpretation.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno