Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Análise paratradutiva de duas séries originais da Netflix: "La Casa de Papel" e "Orange Is The New Black"

Morgana Aparecida de Matos

  • español

    Analizar trailers y teasers específicos de las series original de Netflix La Casa de Papel (España) y Orange is the New Black (Estados Unidos), en sus versiones portuguesas brasileñas, desde la perspectiva de la traducción y la traducción publicitaria, a través de procesos analíticos de Traducción audiovisual, para establecer la composición del paratexto audiovisual, relacionar el mensaje comunicativo y los sistemas de significación.

  • English

    Analyzing trailers and teasers from the original Netflix series called La Casa de Papel (Spain) and Orange Is the New Black (United States), in their Brazilian Portuguese versions, from the perspective of Paratranslation and Advertising Translation, through analytical processes of Audiovisual Translation, in order to establish the composition of the audiovisual paratext, to relate the communicative message and the meaning systems

  • português

    Analisar trailers e teasers específicos das séries originais Netflix La Casa de Papel (Espanha) e Orange is The New Black (EUA), em suas versões em português do Brasil, sob a ótica da Paratradução e da Paratradução Publicitária, por meio de processos analíticos de Tradução audiovisual, em a fim de estabelecer a composição do paratexto audiovisual, relacionar a mensagem comunicativa e os sistemas de significação.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus