Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Los pronombres nos(otros) y vos(otros) en castellano medieval: variación y cambio en el espacio geográfico peninsular

  • Autores: Marina Gomila Albal
  • Directores de la Tesis: Andrés Enrique Arias (dir. tes.)
  • Lectura: En la Universitat de les Illes Balears ( España ) en 2022
  • Idioma: español
  • Tribunal Calificador de la Tesis: Inés Fernández-Ordóñez (presid.), Ruth Miguel Franco (secret.), Florencio del Barrio de la Rosa (voc.)
  • Programa de doctorado: Programa de Doctorado en Filología y Filosofía por la Universitat de les Illes Balears
  • Materias:
  • Enlaces
  • Dialnet Métricas: 2 Citas
  • Resumen
    • español

      Esta tesis doctoral tiene como objetivo reexaminar los procesos de cambio que afectan al paradigma de los pronombres tónicos de primera y segunda persona plural en castellano medieval (es decir, nós, vós, nosotros, vosotros, connusco, convusco) desde el punto de vista de su evolución diacrónica y diatópica. Por tanto, mi propósito principal es trazar el origen y la difusión de cada una de las variantes lingüísticas en el tiempo y en el espacio.

      En la elaboración el corpus de esta investigación he utilizado textos de tipología textual variada mediante la selección rigurosa de fuentes. Para ello, he prestado especial atención a la calidad filológica de los textos y he evitado aquellos transmitidos en copias tardías o aquellos para los que no se conoce la fecha precisa de composición o su origen geográfico. El establecimiento de una sólida base empírica, que me ha permitido trazar el origen cronológico y geográfico de los cambios lingüísticos, ha hecho posible comprobar nuevas hipótesis y examinar en detalle los patrones de difusión de las ya mencionadas variantes morfosintácticas a través de la península ibérica.

      En mi análisis, examino el reemplazo de los pronombres de plural nós, vós por las formas compuestas nosotros, vosotros. Además, amplío el análisis del reemplazo de estos pronombres de plural con la incorporación de otros refuerzos pronominales enfáticos, como todos, mismos y ambos. Finalmente, he analizado las variantes pronominales tras la preposición con (connusco, con nós, con nosotros, y convusco, con vós, con vosotros).

      Los resultados de esta tesis demuestran la complejidad de la interacción de un amplio abanico de factores en la difusión de las variantes lingüísticas. Esto solo puede desvelarse mediante la utilización de un corpus con coordenadas cronológicas y geográficas precisas, y con suficiente variedad de registro como para acceder, aunque sea indirectamente, al factor estilístico.

      La variación geográfica y cronológica ha resultado determinante en el análisis de los tres procesos de cambio aquí presentados. La expansión de nosotros, vosotros se inicia en el oriente peninsular, fruto del contacto de lenguas con el catalán, y las nuevas formas acceden a los textos castellanos como variantes de prestigio. Asimismo, el cartografiado exhaustivo de las variantes pronominales reforzadas revela la relevancia de dos formas que habían pasado generalmente desapercibidas, nós todos y vós todos, vinculadas a las áreas occidentales. En último lugar, aunque con nós y con vós no se originan en el oriente peninsular, la ausencia de variantes en –usco en los documentos aragoneses lleva a pensar que el uso de las formas analíticas (con + pronombre tónico) pudo extenderse tempranamente por el este de la península ibérica debido al contacto con las variantes ab nós y ab vós del catalán.

      En definitiva, esta investigación subraya las posibilidades alcanzadas mediante el examen cuidadoso de datos de registros variados, así como la necesidad de incorporar el análisis de la variación geográfica para poder alcanzar una comprensión completa de la difusión de innovaciones lingüísticas en situaciones de contacto.

    • català

      Aquesta tesi doctoral té com a objectiu reexaminar els processos de canvi que afecten el paradigma dels pronoms tònics de primera i segona persona plural en castellà medieval (és a dir, nós, vós, nosotros, vosotros, connusco, convusco) amb especial atenció a la seva evolució diacrònica i diatòpica. Per tant, el meu propòsit principal és traçar l’origen i la difusió d’aquestes variants lingüístiques en el temps i l’espai.

      Per l’elaboració el corpus d’aquesta investigació he utilitzat textos de tipologia textual variada mitjançant la selecció rigorosa de fonts. Per això, he prestat especial atenció a la qualitat filològica dels textos i he evitat aquells transmesos en còpies tardanes o aquells per als quals no es coneix la data precisa de composició o el seu origen geogràfic. L’establiment d’una sòlida base empírica, que m’ha permès traçar l’origen cronològic i geogràfic dels canvis lingüístics, ha fet possible comprovar noves hipòtesis i examinar en detall els patrons de difusió de les variants morfosintàctiques ja esmentades a través de la península ibèrica.

      En la meva anàlisi, examino la substitució dels pronoms de plural nós, vós per les formes compostes nosotros ‘nosaltres’, vosotros ‘vosaltres’. A més, amplio l'anàlisi de la substitució d’aquests pronoms de plural amb la incorporació d’altres reforços pronominals emfàtics, com todos ‘tots’, mismos ‘mateixos’ i ambos ‘ambdós’. Finalment, he analitzat les variants pronominals després de la preposició con ‘amb’ (connusco, con nós, con nosotros, i convusco, con vós, con vosotros).

      Els resultats d’aquesta tesi demostren la complexitat de la interacció d’un ampli ventall de factors en la difusió de les variants lingüístiques. Això només es pot revelar mitjançant la utilització d’un corpus amb coordenades cronològiques i geogràfiques precises, i amb prou varietat de registre per accedir, encara que sigui indirectament, al factor estilístic.

      La variació geogràfica i cronològica ha resultat determinant en l’anàlisi dels tres processos de canvi presentats aquí. L’expansió de nosotros, vosotros s’inicia a l’orient peninsular, fruit del contacte de llengües amb el català, i les noves formes accedeixen als textos castellans com a variants de prestigi. Així mateix, el cartografiat exhaustiu de les variants pronominals reforçades revela la rellevància de dues formes que havien passat generalment desapercebudes, nós todos i vós todos vinculades a les àrees occidentals. En darrer lloc, encara que con vós i con vosotros no s’originen a l’orient peninsular, l’absència de variants en –usco en els documents aragonesos fa pensar que l’ús de les formes analítiques (con + pronom tònic) va poder estendre’s aviat per l’est de la península ibèrica a causa del contacte amb les variants ab nós i ab vós del català.

      En definitiva, aquesta investigació subratlla les possibilitats aconseguides mitjançant l’examen atent de dades de registres variats, així com la necessitat d’incorporar l’anàlisi de la variació geogràfica per poder assolir una comprensió completa de la difusió d’innovacions lingüístiques en situacions de contacte.

    • English

      The present study aims to re-examine the processes of change that affect the paradigm of stressed pronouns of the first- and second-person plural in Old Spanish (i.e. nós, vós, nosotros, vosotros, connusco, convusco) with particular focus on the diachronic and diatopic aspects of their historical evolution. Thus, my main purpose has been to trace the origin and diffusion in time and space of each of the relevant linguistic variants.

      In collecting the corpus for this study, I have gathered texts of varied typology through the rigorous and careful selection of sources. In doing so I have paid special attention to the philological quality of the texts, avoiding those transmitted in late copies, or the ones for which there is no information on date of composition or geographical origin. The establishment of a solid empirical base, which enabled me to trace the chronological and geographical origin of the changes, allowed me to test new hypotheses and to examine in detail the diffusion patterns of the aforementioned morphosyntactic variants throughout the Iberian Peninsula. The use of a wide corpus of varied textual typologies has allowed me to conduct a thorough re-examination of aspects analyzed in previous studies.

      In my analysis, I examine the replacement of the plural pronouns nós ‘we’, vós ‘you-PL’ by the compound forms nosotros, vosotros. In addition, I have extended the analysis of the replacement of these plural pronouns with the incorporation of other emphatic pronominal reinforcements, such as todos ‘all’, mismos ‘selves’, and ambos ‘both’. Finally, I have analyzed the pronominal variants after the preposition con ‘with’ connusco, con nós, con nosotros ‘with us’, and convusco, con vós, con vosotros ‘with you-PL’).

      The data presented in this dissertation demonstrates the complex interaction of a wide range of factors in the diffusion of linguistic variants. This can only be revealed through the use of a corpus with precise chronological and geographical coordinates and with enough register variety to access, even indirectly, the stylistic factor.

      Geographical and chronological variation has been crucial in all three processes of change presented here. The expansion of nosotros, vosotros originates in the east of the peninsula, as a result of language contact with Catalan, and the new forms are later adopted by Castilian writers as prestigious variants. Likewise, the exhaustive mapping of the reinforced pronominal variants reveals the relevance of two forms that had been previously overlooked, nós todos and vós todos, associated to the western regions. These forms, due to their brief vitality, have generally gone unnoticed in previous studies. Lastly, although con nós and con vós do not originate in the eastern regions, the absence of –usco variants in the Aragonese documents leads us to assume that the use of con + pronoun type forms could have spread earlier throughout the eastern peninsula due to contact with the variants ab nós and ab vós of Catalan.

      Ultimately, this research underscores the possibilities afforded by the careful examination of data from a variety of registers, and the need to include analysis of geographic variation, in order to better understand the diffusion of linguistic innovations in language-contact situations.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno