Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Análisis macrotextual, terminológico y traductológico de los textos farmacéuticos y estudio de campo de la traducción farmacéutica en España

  • Autores: Francisco Bautista Becerro
  • Directores de la Tesis: María Ángeles Recio Ariza (dir. tes.), Margarita Valero Juan (codir. tes.)
  • Lectura: En la Universidad de Salamanca ( España ) en 2022
  • Idioma: español
  • Tribunal Calificador de la Tesis: María del Pilar López Cornejo (presid.), Daniel Peter Linder Molin (secret.), Astrid Schmidhofer (voc.)
  • Materias:
  • Enlaces
  • Resumen
    • Esta investigación se puede dividir en dos grandes bloques. El primero lo constituye el marco teórico, que gira en torno a los lenguajes de especialidad: concretamente, el lenguaje científico y, dentro de este, el médico-farmacéutico. Esta parte está formada por una explicación teórica de estos conceptos, y complementada por una serie de apartados sobre su traducción y los posibles problemas. También forma parte de este bloque teórico una breve explicación sobre la industria farmacéutica, compuesta a su vez por una definición de los términos más relevantes y una enumeración de las normativas que regulan la autorización y comercialización de los medicamentos. En cuanto al bloque práctico, consta de dos investigaciones realizadas como parte de esta tesis: la primera de ellas relacionada con la traducción médico-farmacéutica en los grados de Traducción e Interpretación en las universidades españolas; la segunda, con la situación laboral de los traductores especializados en este campo, llevada a cabo en forma de encuesta. Asimismo, se ha incluido en este bloque un análisis de los principales recursos de traducción médico-farmacéutica, así como la capacidad de adaptación que demostraron durante los meses más duros de la pandemia de covid-19.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno