Desfontaines travesti: une "Dame angloise" traduit les Aventures de Joseoh Andrews de Fielding (1743)
págs. 19-44
Censorship as cultural blockage: banned literature in the late Habsburg Monarchy
págs. 45-62
La Louisiane: une trahision américane telle qu'illustrée dans la traduction de Vue de la colonie espagnole du Mississippi de Berquin-Duvallon
págs. 63-96
Foreing literature in facist Italy: circulation and censorship
págs. 97-124
Censored translations in Franco's Spain: The TRACE Project- theatre and fiction (English-Spanish)
págs. 125-152
págs. 171-190
John Steinbeck et la censure: le cas de The moon is down traduit en français pendant la Seconde Guerre Mondiale
págs. 191-202
págs. 203-222
Normes et censure: ne pas confondre
Louise Brunette
págs. 223-234
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados