Nation and translation in the Middle East: histories, canons, hegemonies
págs. 1-14
págs. 15-35
Translation, presumed innocent: translation and ideology in Turkey
págs. 37-64
Translation into the empire: the Arabic version of Kalila wa Dimna
págs. 65-86
Translating gender: Azad Bilgrami on the poetics of the love lyric and culutral synthesis
págs. 87-103
Print and its discontents: a case for pre-print journalism and other sundry print matters
págs. 105-138
Languages of civilization: nation, translation and the politics of race in colonial Egypt
págs. 139-156
Othello in the Egyptian vernacular: negotiating the "doxic" in drama translation and identity formation
págs. 157-178
[Revisiting the classics] Edward Said's orientalism revistited: translations and translators
págs. 179-183
[Book reviews] Réda Bensmaïa: "Experimental nations
págs. 185-189
[Book reviews] Kamran Rastegar: "Literary modernity between the Middle East and Europe
págs. 189-193
[Book reviews] Denys Johnson-Davies: "Memories in translation
págs. 193-197
[Book reviews] Sebnem Susam-Sarajeva: "Theories on the move. Translation's rol in the travels of literary theories"
págs. 197-200
[Book reviews] Richard Jacquemond: "Conscience of the nation
págs. 200-205
[Book reviews] Carol Bardenstein: "Translation and transformation in modern Arabic literature
págs. 206-210
Kaisa Koskinen (res.)
Es reseña de:
Representing others. Translation, ethnography and the museum
Kate Sturge
Routledge, 2016
págs. 210-214
Nation and translation in the Middle East: a selected bibliography
págs. 215-220
págs. 221-222
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados