págs. 9-28
A New Approach to the Study of Translation: from Stage to Screen.
págs. 29-54
págs. 55-63
Dicionário analógico do Padre Carlos Spitzer: uma versão do thesaurus de Roget?
págs. 65-73
págs. 75-108
págs. 109-125
págs. 127-131
Es reseña de:
Hacia una traducción de calidad: técnicas de revisión y corrección de errores
Grupo Editorial Universitario, 1999. ISBN 84-95276-05-4
págs. 135-139
Oittinen, Riita. Translating for Children.
Es reseña de:
Translating for Children.
Riita Oittinen
págs. 139-141
Sprung, Robert C., ed. Translating into Success: Strategies for Going Multilingual in a Global Age.
Es reseña de:
Translating into Success: Strategies for Going Multilingual in a Global Age.
Robert C. Sprung (ed. lit.)
págs. 142-144
Munday, Jeremy. Introducing Translation Studies: Theories and Applications.
Es reseña de:
Introducing Translation Studies: Theories and Applications.
Jeremy Munday
págs. 145-147
Pym, Anthony. Negotiating the Frontier: Translators and Intercultures in Hispanic History.
Es reseña de:
Negotiating the Frontier: Translators and Intercultures in Hispanic History.
Anthony Pym
págs. 148-151
Rose, Marilyn Gaddis, ed. Beyond the Western Tradition: Essays on Translation Outside Standard European Languages.
Es reseña de:
Beyond the Western Tradition: Essays on Translation Outside Standard European Languages.
Marilyn Gaddis Rose (ed. lit.)
págs. 152-154
Eco, Umberto. A busca da língua perfeita.
Es reseña de:
A busca da língua perfeita.
Umberto Eco
págs. 155-158
Es reseña de:
João Guimarães Rosa – Correspondência com seu tradutor alemão Curt Meyer-Clason.
Maria Apparecida Faria Marcondes Bussolotti
págs. 158-160
Dom Segundo Sombra, de Ricardo Güiraldes. Tradução de Augusto Meyer.
Es reseña de:
Dom Segundo Sombra, de Ricardo Güiraldes.
Augusto Meyer
págs. 163-168
Tribulações de An Autobiographical Essay, de Borges.
Es reseña de:
Tribulações de An Autobiographical Essay, de Borges.
págs. 168-172
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados