págs. 11-22
págs. 23-33
Back to basics: from linguistics-based terminographers to specialized lexicographers
págs. 35-57
Creating online specialized information tools for translating university texts: user profiles and needs
págs. 59-75
págs. 77-98
Les energies renouvelables entre description lexicographique et traitement terminologique: l'exemple de l'energie eolienne das IATE et le GDT
págs. 99-112
págs. 113-127
Sui trapianti giuridici: rappresentazione lessicografica del significato e analisi fattuale
págs. 129-145
págs. 147-156
Les rapports d'opposition en lexicographie juridique française: reflexions preliminaires
págs. 157-170
On the phraseological dimension of legal discourse: the case of English and Italian contracts
págs. 171-185
págs. 189-203
His..tory, her...story: translation as a clue to enhance gender competence in foreign language learning
págs. 205-223
Style shifting in EU communication modes: from Euro-jargon to plain "Euro-English"
págs. 225-240
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados